Samx Here
n1udSecurity


Server : Apache
System : Linux webd348.cluster026.gra.hosting.ovh.net 5.15.148-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Thu Feb 8 09:41:04 UTC 2024 x86_64
User : hednacluml ( 122243)
PHP Version : 8.3.9
Disable Function : _dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl
Directory :  /home/hednacluml/edition/wp-content/languages/themes/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/hednacluml/edition/wp-content/languages/themes/storefront-fr_FR.po
# Translation of Themes - Storefront in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Storefront package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-01-11 10:21:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Storefront\n"

#. Description of the theme
msgid "Storefront is the perfect theme for your next WooCommerce project. Designed and developed by WooCommerce Core developers, it features a bespoke integration with WooCommerce itself plus many of the most popular customer facing WooCommerce extensions. There are several layout & color options to personalise your shop, multiple widget regions, a responsive design and much more. Developers will love its lean and extensible codebase making it a joy to customize and extend. Looking for a WooCommerce theme? Look no further!"
msgstr "Storefront est le thème parfait pour votre prochain projet WooCommerce. Conçu et développé par les développeurs de WooCommerce Core, il propose ainsi une intégration parfaite avec WooCommerce et la plupart de ses extensions. Plusieurs mises en page et options de couleur pour personnaliser votre boutique sont disponibles, ainsi que plusieurs zones de widgets, un design adaptable et bien plus encore. Les développeurs adoreront le code de base léger et extensible qui en fait une joie à personnaliser et à développer. Vous recherchez un thème WooCommerce ? Ne cherchez pas plus loin !"

#. Theme Name of the theme
msgid "Storefront"
msgstr "Storefront"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin-inbox-messages-customize.php:34
msgid "Visit the Storefront settings page to start setup and customization of your shop."
msgstr "Visitez la page des réglages pour démarrer la configuration et la personnalisation de votre boutique."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin-inbox-messages-customize.php:33
msgid "Design your store with Storefront 🎨"
msgstr "Concevez votre boutique avec Storefront 🎨"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:181
msgid "Skip"
msgstr "Passer"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:732
msgid "Cart"
msgstr "Panier"

#. translators: conjunction of two alternative options user can choose (in
#. missing plugin admin notice). Example: "Activate WooCommerce or learn more"
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:115
msgid "or"
msgstr "ou"

#: inc/storefront-template-functions.php:144
msgid "Built with Storefront"
msgstr "Construit avec Storefront"

#: inc/storefront-template-functions.php:144
msgid "Storefront -  The perfect platform for your next WooCommerce project."
msgstr "Storefront - La plateforme idéale pour votre prochain projet WooCommerce."

#. translators: conjunction of two alternative options user can choose (in
#. missing plugin admin notice). Example: "Activate WooCommerce or learn more"
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:116
msgid "learn more"
msgstr "en savoir plus"

#: inc/class-storefront.php:222
msgid "Huge"
msgstr "Énorme"

#: inc/class-storefront.php:217
msgid "Large"
msgstr "Grand"

#: inc/class-storefront.php:212
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: inc/class-storefront.php:207
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: inc/class-storefront.php:202
msgid "Small"
msgstr "Petit"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1080
msgid "You can change this text by editing the \"Welcome\" page via the \"Pages\" menu in your dashboard."
msgstr "Vous pouvez modifier ce texte en modifiant la page « Bienvenue » via le menu « Pages » du tableau de bord."

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1076
msgid "This is your homepage which is what most visitors will see when they first visit your shop."
msgstr "Ceci est votre page d’accueil, celle qui sera la plus vue par les internautes lors de leur première visite de la boutique."

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/storefront-template-functions.php:523
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Modifier <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/storefront-template-functions.php:561
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Étiquette :"
msgstr[1] "Étiquettes :"

#: inc/storefront-template-functions.php:555
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Catégorie :"
msgstr[1] "Catégories :"

#. translators: %s: post date
#: inc/storefront-template-functions.php:468
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publié le %s"

#: inc/storefront-template-functions.php:474
msgid "by"
msgstr "par"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:891
msgid "Product Brands"
msgstr "Marques de produit"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:874
msgid "Shop by Brand"
msgstr "Boutique par marque"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:838
msgid "You're viewing:"
msgstr "Vous regardez :"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:774
msgid "More products"
msgstr "Plus de produits"

#: inc/storefront-template-functions.php:594
msgid "Previous post:"
msgstr "Article précédent :"

#: inc/storefront-template-functions.php:593
msgid "Next post:"
msgstr "Article suivant :"

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:99
msgid "Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is displayed with the title revealed on hover."
msgstr "Affiche les liens suivants et précédents sur les pages de produits. Une miniature du produit est affichée avec le titre révélé au survol."

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:98
msgid "Product Pagination"
msgstr "Pagination du produit"

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:88
msgid "A small content bar at the top of the browser window which includes relevant product information and an add-to-cart button. It slides into view once the standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr "Une petite barre de contenu en haut de la fenêtre du navigateur qui comprend des informations pertinentes sur le produit et un bouton d’ajout au panier. Elle glisse dans la vue une fois que le bouton d’ajout au panier standard défile hors de la vue."

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:87
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "Ajout au panier épinglé"

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:60
msgid "Product Page"
msgstr "Page du produit"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:293
msgid "Hero text color"
msgstr "Héro · Couleur du texte"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:269
msgid "Hero heading color"
msgstr "Héro · Couleur du titre"

#: inc/class-storefront.php:351
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Fermer le menu enfant"

#: inc/class-storefront.php:350
msgid "Expand child menu"
msgstr "Ouvrir le menu enfant"

#: inc/storefront-template-functions.php:142
msgid "Built with Storefront &amp; WooCommerce"
msgstr "Construit avec Storefront &amp; WooCommerce"

#: inc/storefront-template-functions.php:142
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce - La meilleure plateforme eCommerce pour WordPress"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:126
msgid "Organize your menus by adding Pages, Categories, Tags, and Custom Links."
msgstr "Organisez vos menus en ajoutant des pages, catégories, étiquettes et liens personnalisés."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:125
msgid "Customize your navigation menus"
msgstr "Personnalisez vos menus de navigation"

#: inc/class-storefront.php:487
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navigation de l’article"

#: comments.php:60
msgid "Comment Navigation Below"
msgstr "Navigation des commentaires ci-dessous"

#: comments.php:40
msgid "Comment Navigation Above"
msgstr "Navigation des commentaires ci-dessus"

#: comments.php:21
msgid "Post Comments"
msgstr "Commentaires de l’article"

#: 404.php:39
msgid "Promoted Products"
msgstr "Produits mis en avant"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:191
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:62
msgid "Activated"
msgstr "Activé"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:576
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Meilleures ventes"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:521
msgid "On Sale Products"
msgstr "Produits en promotion"

#: inc/storefront-template-functions.php:310
msgid "Edit this section"
msgstr "Modifier cette section"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:950
msgid "Vneck Tshirt"
msgstr "T-shirt col en V"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:929
msgid "Tshirt"
msgstr "T-shirt"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:908
msgid "Polo"
msgstr "Polo"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:887
msgid "Long Sleeve Tee"
msgstr "T-shirt manches longues"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:865
msgid "Hoodie"
msgstr "Sweat à capuche"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:844
msgid "Hoodie with Zipper"
msgstr "Sweat à capuche avec fermeture éclair"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:822
msgid "Hoodie with Pocket"
msgstr "Sweat à capuche avec poche"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:801
msgid "Hoodie with Logo"
msgstr "Sweat à capuche avec logo"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:780
msgid "Sunglasses"
msgstr "Lunettes de soleil"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:758
msgid "Cap"
msgstr "Casquette"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:736
msgid "Belt"
msgstr "Ceinture"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:714
msgid "Beanie"
msgstr "Bonnet"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:708
msgid "Tshirts"
msgstr "T-shirts"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:705
msgid "Hoodies"
msgstr "Sweats à capuche"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:703
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:706
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:709
msgid "A short category description"
msgstr "Une description courte de la catégorie"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:702
msgid "Accessories"
msgstr "Accessoires"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:77
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Voici une page avec quelques informations de contact de base comme une adresse et un numéro de téléphone. Vous pouvez également essayer une extension pour ajouter un formulaire de contact."

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:76
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:72
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you&rsquo;re a business with a mission to describe."
msgstr "Vous êtes peut être un artiste qui souhaite se présenter et montrer ses créations ici. Ou encore parler de votre entreprise avec une mission en description."

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:71
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1072
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:147
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#. translators: 1: open <strong> tag, 2: close <strong> tag, 3: 'End Of Line'
#. symbol
#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:145
msgid "All set! Remember to %1$ssave & publish%2$s your changes when you're done.%3$sYou can return to your dashboard by clicking the X in the top left corner."
msgstr "Tout est paramétré ! Pensez à %1$senregistrer et publier%2$s vos modifications quand vous aurez terminé.%3$sVous pouvez retourner sur votre tableau de bord en cliquant sur le X dans le coin supérieur gauche."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:138
msgid "Choose colors for your button backgrounds and text. Once again, brand colors are good choices here."
msgstr "Choisissez les couleurs d’arrière-plan et du texte de votre bouton. Les couleurs de votre marque sont de nouveau recommandées."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:137
msgid "Color your buttons"
msgstr "Colorez vos boutons"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:132
msgid "In the typography panel you can specify an accent color which will be applied to things like links and star ratings. We recommend using your brand color for this setting."
msgstr "Dans le panneau de la typographie, vous pouvez choisir la couleur principale qui sera utilisée pour des éléments tels que les liens et le système de notation par étoiles. Nous vous recommandons d’utiliser la couleur de votre marque pour ce réglage."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:131
msgid "Choose your accent color"
msgstr "Choisissez votre couleur principale"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:119
msgid "Open the Site Identity Panel, then click the 'Select Logo' button to upload your logo."
msgstr "Ouvrez le panneau « identité du site », puis cliquez sur le bouton « Sélectionner un logo » pour téléverser votre logo."

#. translators: %s: 'End Of Line' symbol
#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:111
msgid "Here you can control the overall look and feel of your store.%sTo get started, let's add your logo"
msgstr "Ici, vous pouvez paramétrer l’apparence et le ressenti de votre boutique.%sCommençons par ajouter votre logo."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:109
msgid "Welcome to the Customizer"
msgstr "Bienvenue dans l’outil de personnalisation"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:91
msgid "Skip this step"
msgstr "Passer cette étape"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:89
msgid "No thanks, skip the tour"
msgstr "Non merci, ignorer la visite guidée"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin-inbox-messages-customize.php:41
#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:112
#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:180
msgid "Let's go!"
msgstr "C’est parti !"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:174
msgid "Add example products"
msgstr "Ajouter des produits d’exemple"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:164
msgid "Create a homepage using Storefront's homepage template"
msgstr "Créer une page d’accueil en utilisant le modèle de page d’accueil de Storefront"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:162
msgid "Apply the Storefront homepage template"
msgstr "Activer le modèle de page d’accueil de Storefront"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:140
msgid "You've set up WooCommerce, now it's time to give it some style! Let's get started by entering the Customizer and adding your logo."
msgstr "Vous venez de paramétrer WooCommerce. Désormais, donnez-lui du style ! Pour commencer, rendez-vous dans l’outil de personnalisation pour ajouter votre logo."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:138
msgid "Before you add your first product let's design your store. We'll add some example products for you. When you're ready let's get started by adding your logo."
msgstr "Avant d’ajouter votre premier produit, personnalisons votre boutique. Nous allons ajouter quelques exemples de produits. Quand vous en aurez envie, nous ajouterons votre logo."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:134
msgid "Design your store 🎨"
msgstr "Personnaliser votre boutique 🎨"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:130
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Activer WooCommerce"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:130
msgid "WooCommerce activated"
msgstr "WooCommerce a été activé"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:129
msgid "To enable eCommerce features you need to install the WooCommerce plugin."
msgstr "Pour activer les fonctionnalités liées au e-commerce, vous devez installer l’extension WooCommerce."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:128
msgid "Thanks for installing Storefront, you rock! 🤘"
msgstr "Merci d’avoir installé Storefront, vous assurez ! 🤘"

#. translators: 1: column number, 2: row number
#: inc/class-storefront.php:277
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr "Les widgets ajoutés ici apparaîtront dans la colonne %1$d du pied de page, ligne %2$d."

#. translators: 1: row number, 2: column number
#: inc/class-storefront.php:274
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "Ligne du pied de page %1$d - colonne %2$d"

#. translators: 1: column number
#: inc/class-storefront.php:271
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr "Les widgets ajoutés ici apparaîtront dans la colonne %1$d du pied de page."

#. translators: 1: column number
#: inc/class-storefront.php:268
msgid "Footer Column %1$d"
msgstr "Colonne %1$d du pied de page"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:224
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:217
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:96
msgid "Install now"
msgstr "Installer maintenant"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:153
msgid "Check 'em out"
msgstr "Jetez-y un coup d’oeil"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:149
msgid "Of course they are all fully compatible with each Storefront extension."
msgstr "Ils sont bien sûr tous compatibles avec chacune des extensions de Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:145
msgid "Each has been designed to serve a different industry - from fashion to food."
msgstr "Chacun a été créé pour représenter une industrie différente, de la mode à la gastronomie."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:141
msgid "Quickly and easily transform your shops appearance with Storefront child themes."
msgstr "Modifiez facilement et rapidement l’apparence de votre boutique avec les thèmes enfants de Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:137
msgid "Alternate designs"
msgstr "Autres designs"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:133
msgid "Read more and purchase"
msgstr "Lire la suite et acheter"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:128
msgid "Make it yours without touching code with the Storefront Extensions bundle. Express yourself, optimize conversions, delight customers."
msgstr "Faites-en le vôtre sans toucher au code avec l’ensemble Storefront Extensions. Exprimez-vous, optimisez vos conversions, et enchantez vos clients."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:124
msgid "All the tools you'll need to define your style and customize Storefront."
msgstr "Tous les outils dont vous aurez besoin pour définir votre style et personnaliser Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:118
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Ensemble Storefront Extensions"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:107
msgid "Hello! You might be interested in the following Storefront extensions and designs."
msgstr "Bonjour ! Vous serez peut être intéressé par les extensions et les designs suivants de Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:105
msgid "One more thing... You might be interested in the following Storefront extensions and designs."
msgstr "Une dernière chose... Vous serez peut être intéressé par les extensions et les designs suivants de Storefront."

#. translators: 1: HTML, 2: HTML
#: inc/admin/class-storefront-admin.php:104
msgid "Setup complete %1$sYour Storefront adventure begins now 🚀%2$s "
msgstr "Installation terminée %1$sVotre aventure avec Storefront commence ici 🚀%2$s"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:76
msgid "Development blog"
msgstr "Blog de développement"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:75
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:74
msgid "Support"
msgstr "Assistance"

#: inc/class-storefront.php:255
msgid "Widgets added to this region will appear beneath the header and above the main content."
msgstr "Les widgets ajoutées à cette zone apparaitront sous le titre et au dessus du contenu principal."

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:746
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"

#: 404.php:25 inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:716
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1047
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:555
msgid "Best Sellers"
msgstr "Meilleures ventes"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1035
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:443
msgid "Fan Favorites"
msgstr "Produits populaires"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1106
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:387
msgid "We Recommend"
msgstr "Nous recommandons"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1027
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:331
msgid "New In"
msgstr "Nouveautés"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1019
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:276
msgid "Shop by Category"
msgstr "Acheter par catégorie"

#: inc/storefront-template-functions.php:242
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: inc/class-storefront.php:253
msgid "Below Header"
msgstr "En-dessous de l’en-tête"

#. translators: %s: Storefront
#: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:36
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "Vous appréciez %s ?"

#. translators: %s: Automattic branding
#: inc/admin/class-storefront-admin.php:162
msgid "An %s project"
msgstr "Un projet %s"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:640
msgid "New In Store"
msgstr "Nouveau en magasin"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:627
msgid "On Sale Now"
msgstr "En vente maintenant"

#: inc/storefront-template-functions.php:580
msgctxt "Previous post"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: inc/storefront-template-functions.php:579
msgctxt "Next post"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:308
msgid "Header background image"
msgstr "Image d’arrière-plan d’en-tête"

#: 404.php:60 404.php:62
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:464
msgid "Popular Products"
msgstr "Produits populaires"

#: 404.php:22
msgid "Nothing was found at this location. Try searching, or check out the links below."
msgstr "Rien n’est disponible ici. Essayez notre moteur de recherche ou un des liens ci-dessous."

#. Template Name of the theme
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:66
msgid "Homepage"
msgstr "Page d’accueil"

#. Template Name of the theme
msgid "Full width"
msgstr "Pleine largeur"

#. translators: %s: search term
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour %s"

#. translators: %d: number of items in cart
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:93
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d article"
msgstr[1] "%d articles"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:91
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Afficher votre panier"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1041
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:499
msgid "On Sale"
msgstr "En promo"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:409
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:614
msgid "Featured Products"
msgstr "Produits mis en avant"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:352
msgid "Recent Products"
msgstr "Produits récents"

#: 404.php:45 404.php:47
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:297
msgid "Product Categories"
msgstr "Catégories de produit"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:83
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: inc/storefront-template-functions.php:483
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"

#: inc/storefront-template-functions.php:483
msgid "1 Comment"
msgstr "Un commentaire"

#: inc/storefront-template-functions.php:483
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/storefront-template-functions.php:546
#: inc/storefront-template-functions.php:549
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: post title
#: inc/storefront-template-functions.php:418
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continuer la lecture de %s"

#: inc/storefront-template-functions.php:356
#: inc/storefront-template-functions.php:427
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"

#: inc/storefront-template-functions.php:298
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu"

#: inc/storefront-template-functions.php:297
msgid "Skip to navigation"
msgstr "Aller à la navigation"

#: inc/storefront-template-functions.php:273
msgid "Secondary Navigation"
msgstr "Navigation secondaire"

#: inc/storefront-template-functions.php:241
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navigation principale"

#: inc/storefront-template-functions.php:75
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: inc/storefront-template-functions.php:48
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération"

#: inc/class-storefront.php:247
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:192
#: inc/class-storefront.php:97
msgid "Handheld Menu"
msgstr "Menu pour mobiles"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:182
#: inc/class-storefront.php:96
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu secondaire"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:162
#: inc/class-storefront.php:95
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:663
msgid "Looking for more options?"
msgstr "À la recherche de plus d’options&nbsp;?"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:645
msgid "More"
msgstr "Plus"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:628
msgid "General Layout"
msgstr "Mise en page générale"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:608
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:594
msgid "Alternate button text color"
msgstr "Couleur alternative de texte du bouton"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:570
msgid "Alternate button background color"
msgstr "Couleur alternative d’arrière-plan du bouton"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:502
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr "Personnalisez l’apparence des boutons de votre site."

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:500
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:394
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr "Personnalisez l’apparence du pied de page de votre site."

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:392
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:378
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:486
msgid "Link color"
msgstr "Couleur des liens"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:330
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:414
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:522
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d&rsquo;arrière-plan"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:197
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:438
msgid "Heading color"
msgstr "Couleur Ent&ecirc;te&nbsp;:"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:221
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:354
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:462
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:546
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:245
msgid "Link / accent color"
msgstr "Lien / couleur décorative"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:176
msgid "Typography"
msgstr "Typographie"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:127
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:123
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#. translators: 1: start <a> tag, 2: end <a> tag
#: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:43
msgid "Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s?  We'd really appreciate it!"
msgstr "Pourquoi ne pas nous laisser un commentaire sur %1$sWordPress.org%2$s&nbsp;? Nous apprécierions vraiment&nbsp;!"

#. translators: 1: Storefront, 2: start <a> tag, 3: Storefront, 4: end <a> tag
#: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:29
msgid "There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more information."
msgstr "Il y a une gamme d’extensions %1$s disponibles pour mettre plus de puissance entre vos mains. Consultez la page %2$s%3$s%4$s dans votre Tableau de bord pour plus d’informations."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:118
msgid "Add your logo"
msgstr "Ajouter votre logo"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:130
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Installer WooCommerce"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:200
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:75
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: content-none.php:34
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche."

#: content-none.php:29
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents."

#. translators: 1: URL
#: content-none.php:23
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt à publier votre premier article&nbsp;? <a href=\"%1$s\">Lancez-vous</a>&nbsp;!"

#: content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Rien de trouvé"

#: comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: comments.php:43 comments.php:63
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires plus récents &rarr;"

#: comments.php:42 comments.php:62
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaires plus anciens"

#: comments.php:41 comments.php:61
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Une réflexion au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"
msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"

#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oups&nbsp;! Cette page est introuvable."

#. Author of the theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#. Author URI of the theme
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://woocommerce.com/storefront/"
msgstr "https://woocommerce.com/storefront/"

SAMX