Server : Apache System : Linux webd348.cluster026.gra.hosting.ovh.net 5.15.148-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Thu Feb 8 09:41:04 UTC 2024 x86_64 User : hednacluml ( 122243) PHP Version : 8.3.9 Disable Function : _dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl Directory : /home/hednacluml/edition/wp-content/languages/themes/ |
# Translation of Themes - Colorway in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Themes - Colorway package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-14 18:46:23+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Themes - Colorway\n" #. Description of the theme msgid "Colorway is the one theme that you’ll ever need! It’s lightening fast, responsive, extremely light weight and translation ready. With Colorway, you can create a website for any kind of businesses like e-commerce, restaurants, startups, online agencies, small firms, freelancers and more. It is designed to work with all the prominent page builders namely Elementor, Beaver Builder, Visual Composer, Divi, SiteOrigin, Thrive Architect and a lot more. Also, with the integration of Colorway Sites Plugin, you can get a key to numerous pre-built SEO optimized website templates which are ready to use in a single click! So, you can create a web template using any of the site builder or can go for the creatively designed pre-built templates. Colorway offers you a lot of elements like sliders, multi-column featured area, multiple page layouts (boxed & full-width) and more for an eye-pleasing web design. Then, it has a live customizer using which you can customize almost every element like colors, fonts, sliders, and a lot more. Also, it is compatible with WooCommerce so, you can create an e-commerce website in a single click!" msgstr "¡ColorWay es el único tema que necesitas! Es rápido como un rayo, adaptable, extremadamente ligero y está listo para ser traducido. Con ColorWay, puedes crear un sitio para cualquier tipo de negocio como e-commerce, restaurantes, startups, agencias en línea, pequeñas empresas, freelancers y más. Está diseñado para funcionar con todos los constructores de páginas prominentes como Elementor, Beaver Builder, Visual Composer, Divi, SiteOrigin, Thrive Architect y muchos más. Además, con la integración del plugin de sitios de ColorWay, puedes obtener una clave para numerosas plantillas de sitios web optimizadas para SEO preconstruidas que están listas para usar en un solo clic Por lo tanto, puedes crear una plantilla web utilizando cualquiera de los constructores de sitios o puede optar por las plantillas prediseñadas y diseñadas de forma creativa. ColorWay te ofrece una gran cantidad de elementos como carruseles, áreas de varias columnas, múltiples diseños de páginas (en caja y a todo lo ancho) y mucho más para un diseño web agradable a la vista. Además, tiene un personalizador en vivo que permite personalizar casi todos los elementos como colores, fuentes, carruseles y mucho más. Además, es compatible con WooCommerce, por lo que ¡puedes crear un sitio web de comercio electrónico con un solo clic!" #. Theme Name of the theme #: includes/colorway-admin-settings/view-general.php:26 #: includes/colorway-admin-settings/class-colorway-admin-settings.php:97 msgid "Colorway" msgstr "ColorWay" #. translators: 1: date, 2: time #: functions/inkthemes-functions.php:171 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:56 msgid "Install/Activate Recommended Plugins" msgstr "Instalar/activar los plugins recomendados" #: functions.php:464 functions.php:473 msgid "Get Started with Colorway" msgstr "Primeros pasos con Colorway" #: functions.php:98 msgid "Processing " msgstr "Procesando" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: functions/plugin-activation.php:2614 msgid "Activate %2$s" msgstr "Activar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: functions/plugin-activation.php:2608 msgid "Update %2$s" msgstr "Actualizar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: functions/plugin-activation.php:2603 msgid "Install %2$s" msgstr "Instalar %2$s" #: functions/plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "No hay plugins que instalar, actualizar o activar." #. translators: 1: install status, 2: update status #: functions/plugin-activation.php:2342 msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: %s: version number #: functions/plugin-activation.php:1982 msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: functions/plugin-activation.php:396 msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate." msgstr "Hay uno más plugins obligatorios o recomendados pendientes de instalar, actualizar o activar." #. translators: %s: plugin name. #: functions/plugin-activation.php:332 msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Actualizando plugin: %s" #: functions.php:100 functions.php:480 functions.php:484 msgid "Start Building With Elementor »" msgstr "Empieza a construir con Elementor »" #: includes/customizer.php:2197 msgid "Set Read More Button Hover Border Color for Theme." msgstr "Configura el color del borde al pasar el cursor en el botón «Leer más» del tema." #: includes/customizer.php:2196 msgid "Read More Button Hover Border Color" msgstr "Color del borde del botón Leer más al pasar el cursor" #: includes/customizer.php:2187 msgid "Set Read More Button Border Color for Theme." msgstr "Establecer el color de borde del botón «Leer más» del tema." #: includes/customizer.php:2186 msgid "Read More Button Border Color" msgstr "Color de borde del botón «Leer más»" #: includes/customizer.php:2176 msgid "Turn on or off the Read More Button-Border as per your requirement." msgstr "Activa o desactiva el borde del botón «Leer más» según tus necesidades." #: includes/customizer.php:2175 msgid "Read More Button-Border On/Off" msgstr "Activar/desactivar el borde del botón «Leer más»" #: functions.php:434 msgid "out of 5" msgstr "sobre 5" #: includes/customizer.php:2168 msgid "Here mention the text for Read Now Button" msgstr "Aquí se menciona el texto del botón de «Leer ahora»" #: includes/customizer.php:2167 msgid "Read More Button Custom Text" msgstr "Texto personalizado del botón Leer más" #: includes/customizer.php:1007 msgid "Enter your Excerpt length" msgstr "Introduce la longitud del extracto" #: includes/customizer.php:1006 msgid "Excerpt Length" msgstr "Longitud del extracto" #: includes/customizer.php:252 msgid "<br><i>Allows you to Configure the excerpt length</i>" msgstr "<br><i>Te permite configurar la longitud del extracto</i>" #: includes/customizer.php:251 msgid "Excerpt Length Setting" msgstr "Ajuste de longitud del extracto" #: includes/customizer.php:1980 msgid "Set Sticky Menu Hover Link Color for Header." msgstr "Establece el color del enlace al pasar el cursor del menú fijo de la cabecera." #: includes/customizer.php:1979 msgid "Sticky Menu Hover Link Color" msgstr "Color del enlace del menú fijo al pasar el cursor" #: includes/customizer.php:1971 msgid "Set Sticky Menu Hover background Color for Header." msgstr "Establece el color de fondo del menú fijo al pasar el cursor para la cabecera." #: includes/customizer.php:1970 msgid "Sticky Menu Hover Background Color" msgstr "Color de fondo del menú fijo al pasar el cursor" #: includes/customizer.php:1962 msgid "Set Sticky Menu link Color for Header." msgstr "Establece el color del enlace del menú fijo en la cabecera." #: includes/customizer.php:1961 msgid "Sticky Menu Link Color" msgstr "Color de los enlaces del menú fijo" #: includes/customizer.php:2876 msgid "Set Read More Button Radius" msgstr "Establecer el radio del botón «Leer más»" #: includes/customizer.php:472 msgid "Read More Button Color and Settings" msgstr "Color y ajustes del botón Leer más" #: includes/customizer.php:2159 msgid "Set Button Hover Text Color for Theme." msgstr "Establece el color del texto al pasar el cursor de botón para el tema." #: includes/customizer.php:2158 msgid "Button Hover Text Color" msgstr "Color de texto de los botones al pasar el cursor" #: includes/customizer.php:2150 msgid "Set Button Hover Background Color for Theme." msgstr "Establece el color del fondo al pasar el cursor del botón para el tema." #: includes/customizer.php:2149 msgid "Button Hover Background Color" msgstr "Color de fondo de los botones al pasar el cursor" #: includes/customizer.php:2141 msgid "Set Button Text Color for Theme." msgstr "Establecer color de texto de los botones para el tema." #: includes/customizer.php:2140 msgid "Button Text Color" msgstr "Color de texto del botón" #: includes/customizer.php:2132 msgid "Set Button Background Color for Theme." msgstr "Establecer color de fondo de los botones para el tema." #: includes/customizer.php:2131 msgid "Button Background Color" msgstr "Color de fondo del botón" #: includes/customizer.php:1773 msgid "Allows you to set Read More Button Font Size." msgstr "Te permite establecer el tamaño de fuente del botón Leer más." #: includes/customizer.php:1772 msgid "Read More Button Font Size" msgstr "Tamaño de fuente del botón Leer más" #: includes/customizer.php:1663 msgid "Allows you to set Read More Button Font Weight." msgstr "Te permite establecer el grosor de fuente del botón Leer más." #: includes/customizer.php:1662 msgid "Read More Button Font Weight" msgstr "Grosor de fuente del botón Leer más" #: includes/customizer.php:1563 msgid "Allows you to set Font Family For Read More Button." msgstr "Te permite establecer la familia tipográfica del botón Leer más." #: includes/customizer.php:1562 msgid "Read More Button Font Family" msgstr "Familia tipográfica del botón Leer más" #: includes/customizer.php:473 msgid "Allows you to change Button Colors for Colorway Theme." msgstr "Te permite cambiar los colores de los botones del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:2968 msgid "Paragraph Line Height" msgstr "Interlineado del párrafo" #: includes/customizer.php:528 msgid "Allows you to set Line Height for Colorway Theme." msgstr "Te permite establecer el interlineado del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:527 msgid "Line Height" msgstr "Alto de línea" #: includes/customizer.php:804 msgid "<b>Note:</b> Sticky header will work only in full width container layout.</br></br> After Configuring Sticky Option, you must publish the customizer once and configure the below settings" msgstr "<b>Nota:</b> La cabecera fija funcionará solo en el diseño de contenedor de ancho completo.</br></br> Después de configurar la opción fija, tienes que publicar el personalizador una vez y configurar los siguientes ajustes" #: includes/customizer.php:445 msgid "Allows you to change Body Background Image for Colorway Theme. </br></br><b>Note:</b> Background image will be visible only in Boxed layout, Applying This will overright the Body Background Color property." msgstr "Te permite cambiar la imagen de fondo del cuerpo del tema ColorWay. </br></br><b>Nota:</b> La imagen de fondo solo será visible en el diseño en caja, aplicando esto se anulará la propiedad de color de fondo del cuerpo." #: includes/customizer.php:2830 msgid "Set Sticky Logo Size" msgstr "Establecer el tamaño del logotipo fijo" #: includes/customizer.php:796 msgid "Here you can upload a Sticky Header Logo for your Website. Specified size is 215px width x 55px height." msgstr "Aquí puedes subir un logo para la cabecera fija de tu web. El tamaño especificado es 215px de ancho x 55px de alto." #: includes/customizer.php:795 msgid "Sticky Header Logo" msgstr "Logotipo de la cabecera fija" #: includes/customizer.php:2491 msgid "See Colorway Sites Library" msgstr "Ver la biblioteca de sitios de ColorWay" #: includes/customizer.php:812 msgid "Here you can enable or disable border bottom of heading." msgstr "Aquí puedes activar o desactivar la parte inferior del borde del encabezado." #: includes/customizer.php:811 msgid "Switch On/Off Border Bottom" msgstr "Activar/desactivar el borde inferior" #: includes/customizer.php:3044 msgid "Page Content Width" msgstr "Ancho del contenido de página" #: includes/customizer.php:3020 msgid "Website Container Width" msgstr "Ancho del contenedor de la web" #: includes/customizer.php:2997 msgid "Content Vertical Padding" msgstr "Relleno vertical del contenido" #: includes/customizer.php:803 msgid "Enable Sticky Header" msgstr "Activar cabecera fija" #: includes/customizer.php:1814 msgid "Display Author Meta" msgstr "Mostrar meta del autor" #: includes/customizer.php:1802 msgid "Display Date Meta" msgstr "Mostrar meta de la fecha" #: search.php:38 msgid "Read Now >>" msgstr "Leer ahora > >" #: includes/customizer.php:2097 msgid "Set Header Color for Footer." msgstr "Establece el color de la cabecera del pie de página." #: includes/customizer.php:2096 msgid "Footer Heading Color" msgstr "Color del encabezado del pie de página" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! No se puede encontrar esa página." #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que no hay nada en esa ubicación ¿quieres probar a buscar?" #: includes/customizer.php:166 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: includes/customizer.php:3023 includes/customizer.php:3047 msgid "Measurement is in percent." msgstr "La medición está en porcentaje." #: includes/plugin-notification/features/feature-about-page.php:56 #: includes/plugin-notification/features/feature-about-page.php:103 msgid "Install and Activate" msgstr "Instalar y activar" #: includes/plugin-notification/features/feature-about-page.php:58 #: includes/plugin-notification/features/feature-about-page.php:105 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: includes/plugin-notification/features/feature-about-page.php:62 msgid "It is highly recommended that you install the companion plugin to have access to the Frontpage features, Team and Testimonials sections." msgstr "Te recomendamos mucho instalar el plugin complementario para tener acceso a las secciones de las secciones de artículos de la página de inicio, equipo y testimonios." #. translators: s - Orbit Fox Companion #: includes/plugin-notification/features/feature-about-page.php:97 msgid "If you want to take full advantage of the options this theme has to offer, please install and activate %s." msgstr "Si quieres sacar el máximo beneficio de las opciones que este tema tiene para ofrecer, instala y activa el plugin %s, por favor." #: includes/plugin-notification/features/feature-about-page.php:101 msgid "Recommended Actions" msgstr "Acciones recomendadas" #: includes/plugin-notification/features/feature-about-page.php:102 msgid "Recommended Plugins" msgstr "Plugins recomendados" #. translators: %s - comma. #: templates/content/content-none.php:15 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "¿Listo para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza aquí</a>." #: templates/content/content-none.php:19 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincide con tus términos de búsqueda. Por favor, prueba de nuevo con algunas palabras diferentes." #: templates/content/content-none.php:24 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no encontramos lo que estás buscando. Puede que una búsqueda te ayude." #: includes/plugin-notification/cw-notifications/cw-about-page/class-inkthemes-about-page.php:435 #: includes/plugin-notification/cw-notifications/cw-customizer-notify/class-inkthemes-customizer-notify.php:170 msgid "Activating" msgstr "Activando" #: includes/customizer.php:152 msgid "Site Title, Tagline & icon" msgstr "Título del sitio, descripción corta e icono" #: includes/customizer.php:80 msgid "Custom Menu Button Style" msgstr "Estilo de botón de menú personalizado" #: includes/customizer.php:2124 msgid "Set Footer Background Image for Theme." msgstr "Establecer imagen de fondo de pie de página para el tema." #: includes/customizer.php:454 msgid "Allows you to change Footer Background Image for Colorway Theme. This will overright the Footer Background Color property." msgstr "Te permite cambiar la imagen de fondo de pie de página para el tema de ColorWay. Esto sustituye la propiedad color de fondo del pie de página." #: includes/customizer.php:453 includes/customizer.php:2123 msgid "Footer Background Image" msgstr "Imagen de fondo de pie de página" #: includes/colorway-admin-settings/class-colorway-admin-settings.php:503 msgid "How it works? Watch below Video!" msgstr "¿Cómo funciona? ¡Mira el siguiente vídeo!" #: includes/customizer.php:1783 msgid "Allows you to set Font Size for Menu Text." msgstr "Te permite establecer el tamaño de fuente del texto del menú." #: includes/customizer.php:1782 msgid "Menu Text Font Size" msgstr "Tamaño de fuente del texto del menú" #: includes/customizer.php:1593 msgid "Allows you to set Navigation Menu Font Weight." msgstr "Te permite establecer el grosor de fuente del menú de navegación." #: includes/customizer.php:1592 msgid "Menu Font Weight" msgstr "Grosor de fuente del menú" #: includes/customizer.php:1435 msgid "Turn on or off the home page Feature section as per your requirement." msgstr "Activa o desactiva la sección de destacados de la página de inicio según tus necesidades." #: includes/customizer.php:1434 msgid "Feature Section On/Off" msgstr "Activar/desactivar sección de artículos" #: includes/customizer.php:263 includes/customizer.php:264 msgid "Feature Area Control" msgstr "Control del área destacada" #: includes/customizer.php:1673 msgid "Allows you to set Paragraph Font Weight." msgstr "Te permite establecer el grosor de fuente del párrafo." #: includes/customizer.php:1653 msgid "Allows you to set Heading 6 Font Weight." msgstr "Te permite establecer el grosor de fuente del encabezado 6." #: includes/customizer.php:1643 msgid "Allows you to set Heading 5 Font Weight." msgstr "Te permite establecer el grosor de fuente del encabezado 5." #: includes/customizer.php:1633 msgid "Allows you to set Heading 4 Font Weight." msgstr "Te permite establecer el grosor de fuente del encabezado 4." #: includes/customizer.php:1623 msgid "Allows you to set Heading 3 Font Weight." msgstr "Te permite establecer el grosor de fuente del encabezado 3." #: includes/customizer.php:1613 msgid "Allows you to set Heading 2 Font Weight." msgstr "Te permite establecer el grosor de fuente del encabezado 2." #: includes/customizer.php:1603 msgid "Allows you to set Heading 1 Font Weight." msgstr "Te permite establecer el grosor de fuente del encabezado 1." #: includes/customizer.php:1473 msgid "Allows you to set Font Family for Navigation Menu." msgstr "Te permite establecer la familia tipográfica del menú de navegación." #: includes/customizer.php:145 msgid "Allows you to setup Bottom Footer Layout for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar el diseño del pie de página inferior del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:126 msgid "Allows you to setup Single Post Layout for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar el diseño de las entradas infividuales para el tema ColorWay." #: includes/customizer.php:117 msgid "Allows you to setup Page Layout for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar el diseño de página del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:108 msgid "Allows you to setup Blog, Archives, Category and Tag Layouts for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar el diseño del blog, archivos, categorías y etiquetas del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:99 msgid "Allows you to setup Header Layout for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar el diseño de cabecera del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:90 msgid "Allows you to setup Container Layout for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar el diseño del contenedor del tema ColorWay." #: templates/content/content-single.php:15 #: templates/content/content-loop.php:44 msgid "On " msgstr "En " #: templates/content/content-single.php:12 msgid "Posted in " msgstr "Publicado en" #: includes/customizer.php:780 msgid "Here you can Enable the Logo for your Website." msgstr "Aquí puedes activar el logotipo de tu web." #: includes/customizer.php:779 msgid "Enable Logo" msgstr "Activar logo" #: includes/colorway-admin-settings/class-colorway-admin-settings.php:429 msgid "Visit Forum »" msgstr "Visitar el foro »" #: includes/customizer.php:435 msgid "Allows you to set Footer Color for Colorway Theme." msgstr "Te permite establecer el color del pie de página del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:417 msgid "Allows you to change Header color for Colorway Theme." msgstr "Te permite cambiar el color de la cabecera del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:2943 msgid "Header Vertical Padding" msgstr "Relleno vertical de la cabecera" #: includes/customizer.php:2920 msgid "Set Vertical Padding" msgstr "Establecer el relleno vertical" #: includes/customizer.php:2898 msgid "Set Horizontal Padding" msgstr "Establecer el relleno horizontal" #: includes/customizer.php:2853 msgid "Set Button Radius" msgstr "Establecer el radio del botón" #: includes/customizer.php:2811 includes/customizer.php:2833 msgid "Measurement is in percentage." msgstr "La medición está en porcentaje." #: includes/customizer.php:2808 msgid "Set Logo Size" msgstr "Establecer tamaño del logotipo" #: includes/customizer.php:2785 msgid "Site Tagline Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de la descripción corta" #: includes/customizer.php:2766 includes/customizer.php:2788 #: includes/customizer.php:2856 includes/customizer.php:2879 #: includes/customizer.php:2901 includes/customizer.php:2923 #: includes/customizer.php:2946 includes/customizer.php:2971 #: includes/customizer.php:3000 msgid "Measurement is in pixel." msgstr "La medición está en píxeles." #: includes/customizer.php:2763 msgid "Site Title Font Size" msgstr "Tamaño de fuente del título del sitio" #: includes/customizer.php:2744 msgid "Center Footer Layout" msgstr "Diseño de pie de página central" #: includes/customizer.php:2740 msgid "Disable Footer Layout" msgstr "Deactiva el diseño del pie de página" #: includes/customizer.php:2736 msgid "Footer Inline Layout" msgstr "Disposición en línea del pie de página" #: includes/customizer.php:2665 msgid "Page Sidebar Layout" msgstr "Diseño de la barra lateral de la página" #: includes/customizer.php:2640 includes/customizer.php:2674 #: includes/customizer.php:2706 msgid "Right Layout" msgstr "Diseño derecho" #: includes/customizer.php:2636 includes/customizer.php:2670 #: includes/customizer.php:2702 msgid "Left Layout" msgstr "Diseño izquierdo" #: includes/customizer.php:2631 msgid "Blog/Archives/Category Sidebar Layout" msgstr "Diseño de la barra lateral del blog/archivos/categoría" #: includes/customizer.php:2610 includes/customizer.php:2644 #: includes/customizer.php:2678 includes/customizer.php:2710 msgid "Center Layout" msgstr "Diseño centrado" #: includes/customizer.php:2606 msgid "Menu Logo Layout" msgstr "Disposición logo menú" #: includes/customizer.php:2602 msgid "Logo Menu Layout" msgstr "Disposción menú logo" #: includes/customizer.php:2576 msgid "Fullwidth Container Layout" msgstr "Diseño de contenedor de ancho completo" #: includes/customizer.php:2572 msgid "Boxed Container Layout" msgstr "Diseño de contenedor en caja" #: includes/customizer.php:2115 msgid "Set Bottom Footer Background Color for Theme." msgstr "Establecer el color de fondo del pie de página inferior para el tema." #: includes/customizer.php:2114 msgid "Bottom Footer Background Color" msgstr "Color de fondo del pie de página inferior" #: includes/customizer.php:2106 msgid "Set Footer widgetized Background Color for Theme." msgstr "Establecer el color de fondo de la zona de widgets del pie de página para el tema." #: includes/customizer.php:2105 msgid "Footer widgetized Background Color" msgstr "Color de fondo de la zona de widgets del tie de página" #: includes/customizer.php:2088 msgid "Set Text Color for Footer." msgstr "Establecer el color de texto del pie de página." #: includes/customizer.php:2087 msgid "Text Color" msgstr "Color de texto" #: includes/customizer.php:2079 msgid "Set Link Hover Color for Footer." msgstr "Establecer el color de los enlaces del pie de página al pasar el cursor." #: includes/customizer.php:2070 msgid "Set Link Color for Footer." msgstr "Establecer el color de los enlaces del pie de página." #: includes/customizer.php:2061 msgid "Set Heading 6 Text Color for Theme." msgstr "Establecer el color de texto del título 6 para el tema." #: includes/customizer.php:2060 msgid "Heading 6 Text Color" msgstr "Color de texto del encabezado 6" #: includes/customizer.php:2052 msgid "Set Heading 5 Text Color for Theme." msgstr "Establecer el color de texto del título 5 para el tema." #: includes/customizer.php:2051 msgid "Heading 5 Text Color" msgstr "Color de texto del encabezado 5" #: includes/customizer.php:2043 msgid "Set Heading 4 Text Color for Theme." msgstr "Establecer el color de texto del título 4 para el tema." #: includes/customizer.php:2042 msgid "Heading 4 Text Color" msgstr "Color de texto del encabezado 4" #: includes/customizer.php:2034 msgid "Set Heading 3 Text Color for Theme." msgstr "Establecer el color de texto del título 3 para el tema." #: includes/customizer.php:2033 msgid "Heading 3 Text Color" msgstr "Color de texto del encabezado 3" #: includes/customizer.php:2025 msgid "Set Heading 2 Text Color for Theme." msgstr "Establecer el color de texto del título 2 para el tema." #: includes/customizer.php:2024 msgid "Heading 2 Text Color" msgstr "Color de texto del encabezado 2" #: includes/customizer.php:2016 msgid "Set Heading 1 Text Color for Theme." msgstr "Establecer el color de texto del título 1 para el tema." #: includes/customizer.php:2015 msgid "Heading 1 Text Color" msgstr "Color de texto del encabezado 1" #: includes/customizer.php:2007 msgid "Set Text Color for Theme." msgstr "Establecer el color de texto del tema." #: includes/customizer.php:2006 msgid "Paragraph Text Color" msgstr "Color de texto del párrafo" #: includes/customizer.php:1998 msgid "Set Link Hover Color for Theme." msgstr "Establecer el color de los enlaces del tema al pasar el cursor." #: includes/customizer.php:1997 includes/customizer.php:2078 msgid "Link Hover Color" msgstr "Color de enlace al pasar" #: includes/customizer.php:1989 msgid "Set Link Color for Theme." msgstr "Establecer el color de los enlaces del tema." #: includes/customizer.php:1988 includes/customizer.php:2069 msgid "Link Color" msgstr "Color de enlace" #: includes/customizer.php:1953 msgid "Set Menu Hover background Color for Header." msgstr "Establecer el color de fondo del menú al pasar para la cabecera." #: includes/customizer.php:1952 msgid "Menu Background Hover Color" msgstr "Color de fondo del menú al pasar el cursor" #: includes/customizer.php:1944 msgid "Set Menu background Color for Header." msgstr "Establece el color de fondo del menú para la cabecera." #: includes/customizer.php:1943 msgid "Menu Background Color" msgstr "Color de fondo del menú" #: includes/customizer.php:1935 msgid "Set Menu Hover Link Color for Header." msgstr "Establece el color de los enlaces del menú al pasar por encima." #: includes/customizer.php:1934 msgid "Menu Link Hover Color" msgstr "Color de los enlaces del menú al pasar el cursor" #: includes/customizer.php:1926 msgid "Set Menu Link Color for Header." msgstr "Establece el color de los enlaces de menú para cabecera." #: includes/customizer.php:1925 msgid "Menu Link Color" msgstr "Color de los enlaces del menú" #: includes/customizer.php:1917 msgid "Set Site Tagline Color for Header." msgstr "Establece el color de la descripción corta para la cabecera." #: includes/customizer.php:1916 msgid "Site Tagline Color" msgstr "Color de la descripción corta" #: includes/customizer.php:1908 msgid "Set Site Title Color for Header." msgstr "Establece el color del título para cabecera." #: includes/customizer.php:1907 msgid "Site Title Color" msgstr "Color del título del sitio" #: includes/customizer.php:1899 msgid "Set Header Background Color for the Theme." msgstr "Establece el color de fondo de cabecera para el tema." #: includes/customizer.php:1898 msgid "Header Background Color" msgstr "Color de fondo de la cabecera" #: includes/customizer.php:1874 msgid "Display Categories" msgstr "Mostrar categorías" #: includes/customizer.php:1850 msgid "Display Date" msgstr "Mostrar fecha" #: includes/customizer.php:1838 includes/customizer.php:1886 msgid "Display Comments" msgstr "Mostrar comentarios" #: includes/customizer.php:1826 msgid "Display Categories " msgstr "Mostrar categorías" #: includes/customizer.php:1862 msgid "Display Author" msgstr "Mostrar autor" #: includes/customizer.php:1793 msgid "Allows you to set Font Size for Menu Button." msgstr "Te permite establecer el tamaño de fuente de los botones del menú." #: includes/customizer.php:1792 msgid "Menu Button Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de botón de menú" #: includes/customizer.php:1763 msgid "Allows you to set Bottom Footer Link Font Size." msgstr "Te permite establecer el tamaño de fuente de los enlaces del pie de página." #: includes/customizer.php:1762 msgid "Bottom Footer Link Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de enlaces des pie de página inferior" #: includes/customizer.php:1753 msgid "Allows you to set Footer Paragraph Font Size." msgstr "Te permite establecer el tamaño de fuente del párrafo del pie de página." #: includes/customizer.php:1752 msgid "Footer Paragraph Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de párrafo de pie de página" #: includes/customizer.php:1743 msgid "Allows you to set Font Size for Footer Title." msgstr "Te permite establecer el tamaño de fuente del título del pie de página." #: includes/customizer.php:1742 msgid "Footer Title Font Size" msgstr "Tamaño de fuente del título del pie de página" #: includes/customizer.php:1733 msgid "Allows you to set Font Size for Heading 5." msgstr "Te permite establecer el tamaño de fuente del encabezado 6." #: includes/customizer.php:1732 msgid "Heading 5 Font Size" msgstr "Tamaño de fuente del encabezado 5" #: includes/customizer.php:1723 msgid "Allows you to set Font Size for Heading 4." msgstr "Te permite establecer el tamaño de fuente del encabezado 5." #: includes/customizer.php:1722 msgid "Heading 4 Font Size" msgstr "Tamaño de fuente del encabezado 4" #: includes/customizer.php:1713 msgid "Allows you to set Font Size for Heading 3." msgstr "Te permite establecer el tamaño de fuente del encabezado 3." #: includes/customizer.php:1712 msgid "Heading 3 Font Size" msgstr "Tamaño de fuente del encabezado 3" #: includes/customizer.php:1703 msgid "Allows you to set Font Size for Heading 2." msgstr "Te permite establecer el tamaño de fuente del encabezado 2." #: includes/customizer.php:1702 msgid "Heading 2 Font Size" msgstr "Tamaño de fuente del encabezado 2" #: includes/customizer.php:1693 msgid "Allows you to set Font Size for Heading 1." msgstr "Te permite establecer el tamaño de fuente del encabezado 1." #: includes/customizer.php:1692 msgid "Heading 1 Font Size" msgstr "Tamaño de fuente del encabezado 1" #: includes/customizer.php:1683 msgid "Allows you to set Font Size for Paragraph" msgstr "Te permite establecer el tamaño de fuente del párrafo" #: includes/customizer.php:1682 msgid "Paragraph Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de párrafo" #: includes/customizer.php:1672 msgid "Paragraph Font Weight" msgstr "Grosor de fuente del párrafo" #: includes/customizer.php:1652 msgid "Heading 6 Font Weight" msgstr "Grosor de fuente del encabezado 6" #: includes/customizer.php:1642 msgid "Heading 5 Font Weight" msgstr "Grosor de fuente del encabezado 5" #: includes/customizer.php:1632 msgid "Heading 4 Font Weight" msgstr "Grosor de fuente del encabezado 4" #: includes/customizer.php:1622 msgid "Heading 3 Font Weight" msgstr "Grosor de fuente del encabezado 3" #: includes/customizer.php:1612 msgid "Heading 2 Font Weight" msgstr "Grosor de fuente del encabezado 2" #: includes/customizer.php:1602 msgid "Heading 1 Font Weight" msgstr "Grosor de fuente del encabezado 1" #: includes/customizer.php:1583 msgid "Allows you to set Site Tagline Font Weight." msgstr "Te permite establecer el grosor de fuente de la descripción corta del sitio." #: includes/customizer.php:1582 msgid "Site Tagline Font Weight" msgstr "Grosor de fuente de la descripción corta" #: includes/customizer.php:1573 msgid "Allows you to set Site Title Font Weight." msgstr "Te permite establecer el grosor de fuente del título del sitio." #: includes/customizer.php:1572 msgid "Site Title Font Weight" msgstr "Grosor de fuente del título del sitio" #: includes/customizer.php:1553 msgid "Allows you to set Font Family For Heading 6." msgstr "Te permite establecer la familia tipográfica del encabezado 6." #: includes/customizer.php:1552 msgid "Heading 6 Font Family" msgstr "Familia tipográfica del encabezado 6" #: includes/customizer.php:1543 msgid "Allows you to set Font Family For Heading 5." msgstr "Te permite establecer la familia tipográfica del encabezado 5." #: includes/customizer.php:1542 msgid "Heading 5 Font Family" msgstr "Familia tipográfica del encabezado 5" #: includes/customizer.php:1533 msgid "Allows you to set Font Family For Heading 4." msgstr "Te permite establecer la familia tipográfica del encabezado 4." #: includes/customizer.php:1532 msgid "Heading 4 Font Family" msgstr "Familia tipográfica del encabezado 4" #: includes/customizer.php:1523 msgid "Allows you to set Font Family For Heading 3." msgstr "Te permite establecer la familia tipográfica del encabezado 3." #: includes/customizer.php:1522 msgid "Heading 3 Font Family" msgstr "Familia tipográfica de la fuente del encabezado 3" #: includes/customizer.php:1513 msgid "Allows you to set Font Family For Heading 2." msgstr "Te permite establecer la familia tipográfica del encabezado 2." #: includes/customizer.php:1512 msgid "Heading 2 Font Family" msgstr "Familia tipográfica de la fuente del encabezado 2" #: includes/customizer.php:1503 msgid "Allows you to set Font Family For Heading 1." msgstr "Te permite establecer la familia tipográfica del encabezado 1." #: includes/customizer.php:1502 msgid "Heading 1 Font Family" msgstr "Familia tipográfica del encabezado 1" #: includes/customizer.php:1493 msgid "Allows you to set Font Family For Paragraph." msgstr "Te permite establecer la familia tipográfica del párrafo." #: includes/customizer.php:1492 msgid "Paragraph Font Family" msgstr "Familia tipográfica del párrafo" #: includes/customizer.php:1483 msgid "Allows you to set Font Family For Body." msgstr "Te permite establecer la familia tipográfica del cuerpo." #: includes/customizer.php:1482 msgid "Body Font Family" msgstr "Familia tipográfica del cuerpo" #: includes/customizer.php:1472 msgid "Navigation Menu Font Family" msgstr "Familia tipográfica de menú de navegación" #: includes/customizer.php:1463 msgid "Allows you to set Font Family For Logo." msgstr "Te permite establecer la familia tipográfica del logotipo." #: includes/customizer.php:1462 msgid "Logo Font Family" msgstr "Familia tipográfica del logotipo" #: includes/customizer.php:1448 msgid "Select the number of Feature Areas to be displayed." msgstr "Selecciona el número de áreas de artículos que se mostrarán." #: includes/customizer.php:1447 msgid "Feature Area Selector" msgstr "Selector de área de artículo" #: includes/customizer.php:1422 msgid "On/Off the Footer Widget Area." msgstr "Activar/desactivar el área del widgets del pie de página." #: includes/customizer.php:1421 msgid "Footer Widget Area On/Off" msgstr "Área de widgets de pie de página activada/desactivada" #: includes/customizer.php:1406 msgid "Select the number of Widget Areas to be displayed." msgstr "Selecciona el número de áreas de widgets que se mostrarán." #: includes/customizer.php:1405 msgid "Footer Widgetized Area Selector" msgstr "Selector del pie de página de widgets" #: includes/customizer.php:880 includes/customizer.php:881 msgid "Menu Button Background Hover Color" msgstr "Color de fondo de botón del menú" #: includes/customizer.php:871 includes/customizer.php:872 msgid "Menu Button Background Color" msgstr "Color de fondo de los botones del menú" #: includes/customizer.php:862 includes/customizer.php:863 msgid "Menu Button Link Hover Color" msgstr "Color de enlace de botón del menú al pasar por encima" #: includes/customizer.php:853 includes/customizer.php:854 msgid "Menu Button Link Color" msgstr "Color de enlace de botón del menú" #: includes/customizer.php:840 includes/customizer.php:841 msgid "Custom Menu Html/Text On/Off" msgstr "Texto/Html de menú activado/desactivado" #: includes/customizer.php:832 includes/customizer.php:833 msgid "Custom Menu Html/Text" msgstr "Html/texto personalizado del menú" #: includes/customizer.php:519 msgid "Allows you to set Font size for Colorway Theme." msgstr "Te permite establecer el tamaño de fuente del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:518 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de fuente" #: includes/customizer.php:510 msgid "Allows you to set Font Weight for Colorway Theme." msgstr "Te permite establecer el grosor de fuente del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:509 msgid "Font Weight" msgstr "Peso de la fuente" #: includes/customizer.php:501 msgid "Allows you to set Font Family for Colorway Theme." msgstr "Te permite establecer la familia tipográfica del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:500 msgid "Font Family" msgstr "Familia de fuentes" #: includes/customizer.php:493 msgid "Allows you to set Font Styling for Colorway Theme." msgstr "Te permite establecer el estilo de fuente del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:492 msgid "Typography" msgstr "Tipografía" #: includes/customizer.php:482 msgid "Header Image" msgstr "Imagen de cabecera" #: includes/customizer.php:463 msgid "Allows you to change Body Background Color for Colorway Theme." msgstr "Te permite cambiar el color de fondo del cuerpo para el tema ColorWay." #: includes/customizer.php:462 msgid "Body Background Color" msgstr "Color de fondo del cuerpo" #: includes/customizer.php:444 msgid "Body Background Image" msgstr "Imagen de fondo del cuerpo" #: includes/customizer.php:434 msgid "Footer Color" msgstr "Color del pie de página" #: includes/customizer.php:426 msgid "Allows you to set Content Area Color for Colorway Theme." msgstr "Te permite establecer el color del área de contenido del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:425 msgid "Content Area Color" msgstr "Color del área de contenido" #: includes/customizer.php:416 msgid "Header Color" msgstr "Color de cabecera" #: includes/customizer.php:409 msgid "Allows you to set Background and Colors for Colorway Theme." msgstr "Te permite establecer el fondo y los colores del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:408 msgid "Colors and Backgrounds " msgstr "Colores y fondos " #: includes/customizer.php:399 msgid "Social Icons" msgstr "Iconos Sociales" #: includes/customizer.php:143 includes/customizer.php:2731 msgid "Bottom Footer Layout" msgstr "Diseño de pie de página inferior" #: includes/customizer.php:135 msgid "<b>You Can Customize Your Widget Area By Following These Steps</b><br/><br/><ul><li>Go To Dashboard->Appearance->Widget.</li><br/><li> Place your desired Widgets under the Footer Widget Areas (First, Second, Third, etc.) they will appear on the footer of your site. </li><br/><li> If you want to hide the footer widget contents then, just place a Blank Text Widget under Footer Widget Areas. </li><br/><li> You can also refer this tutorial link: <a href='https://www.inkthemes.com/how-to-use-widgets-in-wordpress/' target='_blank'>How To Use Widgets In Wordpress</a></li><br/><br/> Allows you to turn on and off Footer Area Widgets for Colorway Theme." msgstr "<b>Puedes personalizar tu área de widgets siguiendo estos pasos</b><br/><br/><ul><li>Ve al Escritorio->Apariencia->Widgets.</li><br/><li>Coloca los widgets que quieras debajo de las áreas de widgets del pie de página (primero, segundo, tercero, etc.) y aparecerán en el pie de página de tu sitio.</li><br/><li>Si quieres ocultar los contenidos del widget del pie de página, coloca un widget de texto vacío debajo de las áreas del widget del pie de página.</li><br/><li>También puedes seguir el tutorial de este enlace: <a href='https://www.inkthemes.com/how-to-use-widgets-in-wordpress/' target='_blank'>Cómo usar los widgets en WordPress</a></li><br/><br/>Te permite activar y desactivar los widgets del área del pie de página para el tema ColorWay." #: includes/customizer.php:134 msgid "Footer Widget Layout" msgstr "Diseño de widget del pie de página" #: includes/customizer.php:124 includes/customizer.php:2697 msgid "Single Post Layout" msgstr "Disposición de entrada individual" #: includes/customizer.php:115 msgid "Page Layout" msgstr "Disposición de página" #: includes/customizer.php:106 msgid "Blog/ Archives/ Category Layout" msgstr "Diseño del Blog/ Archivos/ Categoría" #: includes/customizer.php:97 includes/customizer.php:2597 msgid "Header Layout" msgstr "Disposición de la cabecera" #: includes/customizer.php:88 includes/customizer.php:2567 msgid "Container Layout" msgstr "Diseño del contenedor" #: includes/customizer.php:72 msgid "Custom Menu Text/Html" msgstr "Texto/Html personalizado del menú" #: includes/customizer.php:63 msgid "Allows you to setup Layouts for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar los diseños del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:62 msgid "Layout Settings" msgstr "Ajustes de disposición" #: includes/colorway-admin-settings/class-colorway-admin-settings.php:602 msgid "Colorway theme offers a library of ready sites that can be imported for your website in just one click!" msgstr "¡El tema ColorWay ofrece una biblioteca de sitios preparados que se pueden importar en tu web con un solo clic!" #. translators: %1$1s: Addon Name, %2$2s: Minimum Required version of the #. Colorway Addon #: includes/colorway-admin-settings/class-colorway-admin-settings.php:584 msgid "Update to the latest version of %1$2s to make changes in settings below." msgstr "Actualiza a la última versión de %1$2s para realizar cambios en los ajustes a continuación." #: includes/colorway-admin-settings/class-colorway-admin-settings.php:551 msgid "Plugin Successfully Activated" msgstr "Plugin activado correctamente" #: includes/colorway-admin-settings/class-colorway-admin-settings.php:528 msgid "No plugin specified" msgstr "No se ha especificado ningún plugin" #. translators: %1$s: Colorway Theme name. #: includes/colorway-admin-settings/class-colorway-admin-settings.php:423 msgid "Got a question? Visit %1$s Support forum. We're happy to help!" msgstr "¿Tienes alguna pregunta? Visita el foro de soporte de %1$s. ¡Estamos encantados de ayudarle!" #: includes/colorway-admin-settings/class-colorway-admin-settings.php:416 msgid "Five Star Support" msgstr "Soporte de cinco estrellas" #: includes/colorway-admin-settings/class-colorway-admin-settings.php:137 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: functions/inkthemes-functions.php:324 msgid "Default Header Image" msgstr "Imagen predeterminada de cabecera" #: templates/content/content-single.php:9 templates/content/content-loop.php:38 msgid "By" msgstr "Por" #: includes/customizer.php:1397 msgid "Quickly add your Google+ URL code to your theme by writing the code in this block." msgstr "Añade rápidamente la URL de tu Google+ al tema escribiéndolo en este bloque." #: includes/customizer.php:1396 msgid "Google+ URL" msgstr "URL de Google+" #: includes/customizer.php:1388 msgid "Quickly add your Youtube URL code to your theme by writing the code in this block." msgstr "Añade rápidamente la URL de tu Youtube al tema escribiéndolo en este bloque." #: includes/customizer.php:1387 msgid "Youtube URL" msgstr "URL de Youtube" #: includes/customizer.php:1379 msgid "Quickly add your Tumblr URL code to your theme by writing the code in this block." msgstr "Añade rápidamente la URL de tu Tumblr al tema escribiéndolo en este bloque." #: includes/customizer.php:1378 msgid "Tumblr URL" msgstr "URL de Tumblr " #: includes/customizer.php:1370 msgid "Quickly add your Pinterest URL code to your theme by writing the code in this block." msgstr "Añade rápidamente la URL de tu Pinterest al tema escribiéndolo en este bloque." #: includes/customizer.php:1369 msgid "Pinterest URL" msgstr "URL de Pinterest" #: includes/customizer.php:1361 msgid "Quickly add your Instagram URL code to your theme by writing the code in this block." msgstr "Añade rápidamente la URL de tu Instagram al tema escribiéndolo en este bloque." #: includes/customizer.php:1360 msgid "Instagram URL" msgstr "URL de Instagram" #: includes/customizer.php:1352 msgid "Quickly add your Flickr URL code to your theme by writing the code in this block." msgstr "Añade rápidamente la URL de tu FLickr al tema escribiéndolo en este bloque." #: includes/customizer.php:1351 msgid "Flickr URL" msgstr "URL de Flickr " #. Template Name of the theme msgid "Home Page" msgstr "Página de inicio" #: template-home.php:233 msgid "Please go to Appearance-> Customize-> Testimonial Area Settings and add atleast one image in any Testimonial box to the \"Colorway Homepage\". You can enable dummy data option from the Appearance-> Customize-> General Settings to set up the theme like the demo website." msgstr "Por favor, ve a «Apariencia-> Personalizar-> Ajustes del área de recomendaciones» y añade al menos una imagen en cualquier casilla de recomendación a la «Página de inicio de Colorway». Puedes activar la opción de datos ficticios en «Apariencia-> Personalizar-> Ajustes generales» para configurar el tema como la web de demostración." #: template-home.php:104 msgid "Please go to Appearance-> Customize-> Feature Area Settings and add atleast one image in any feature box to the \"Colorway Homepage\". You can enable dummy data option from the Appearance-> Customize-> General Settings to set up the theme like the demo website." msgstr "Por favor, ve a «Apariencia-> Personalizar-> Ajustes del área de características» y añade al menos una imagen en cualquier casilla de características a la «Página de inicio de Colorway». Puedes activar la opción de datos ficticios en «Apariencia-> Personalizar-> Ajustes generales» para configurar el tema como la web de demostración." #: template-home.php:131 templates/slit_slider.php:98 msgid "Please go to Appearance-> Widgets and add atleast one widget to the Home Page Left Feature Widget Area to the \"Colorway Homepage\". You can enable dummy data option from the Appearance-> Customize-> General Settings to set up the theme like the demo website." msgstr "Por favor, ve a «Apariencia-> Widgets» y añade al menos un widget al área de widgets de la izquierda de la «Página de inicio de Colorway». Puedes activar la opción de datos ficticios en «Apariencia-> Personalizar-> Ajustes generales» para configurar el tema como la web de demostración." #: includes/customizer.php:890 msgid "Enable or Disable Dummy Data for the theme" msgstr "Habilitar o deshabilitar los datos ficticios para el tema" #: includes/customizer.php:191 msgid "Allows you to Enable or Disable Dummy Data for Colorway Theme." msgstr "Te permite activar o desactivar los datos ficticios para el tema ColorWay." #: includes/customizer.php:190 includes/customizer.php:889 msgid "Dummy Data" msgstr "Datos de muestra" #: includes/customizer.php:945 msgid "Enter the Link URL for Home Page First Slider" msgstr "Introduce la URL del primer carrusel de la página de inicio" #: includes/customizer.php:936 msgid "Enter the Heading for Home page First slider" msgstr "Introduce el encabezado del primer carrusel de la página de inicio" #: includes/customizer.php:928 msgid "Choose Image for your Home page First Slider. Optimal Size: 1171px x 525px" msgstr "Elige imagen para la primera diapositiva de la página de inicio. Tamaño óptimo: 1171px x 525px" #: includes/customizer.php:310 msgid "Fourth Feature Area" msgstr "Cuarta área de artículos" #: includes/customizer.php:286 msgid "Second Feature Area" msgstr "Segunda área de artículos" #. translators: %s - uploads path. #: functions.php:273 msgid "The selected file could not be copied to %s." msgstr "El archivo seleccionado no ha podido copiarse a %s." #: functions.php:242 msgid "Sorry, That file already exists in the WordPress media library." msgstr "Lo sentimos, ese archivo ya existe en la biblioteca de medios de WordPress." #: functions.php:231 msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons." msgstr "Lo siento, este tipo de archivo no está permitido por razones de seguridad." #: includes/customizer.php:1168 msgid "Enter your text for home Page blog heading section" msgstr "Escribe tu texto para la sección de encabezado de blog de la página de inicio" #: includes/customizer.php:1150 msgid "Enter link url for fourth feature area." msgstr "Introduce la URL de la cuarta área de artículos." #: includes/customizer.php:1141 msgid "Enter text for fourth feature area description." msgstr "Introduce el texto de la descripción de la cuarta área de artículos." #: includes/customizer.php:1140 msgid "Fourth Feature Description" msgstr "Descripción del cuarto artículo" #: includes/customizer.php:1132 msgid "Enter text for fourth feature area heading." msgstr "Introduce el texto del encabezado de la cuarta área de artículos." #: includes/customizer.php:1114 msgid "Enter link url for third feature area." msgstr "Introduce la URL de la tercera área de artículos." #: includes/customizer.php:1105 msgid "Enter text for third feature area description." msgstr "Introduce el texto de la descripción de la tercera área de artículos." #: includes/customizer.php:1104 msgid "Third Feature Description" msgstr "Descripción del tercer artículo" #: includes/customizer.php:1096 msgid "Enter text for third feature area heading." msgstr "Introduce el texto del encabezado de la tercera área de artículos." #: includes/customizer.php:1078 msgid "Enter link url for second feature area." msgstr "Introduce la URL de la segunda área de artículos." #: includes/customizer.php:1069 msgid "Enter text for second feature area description." msgstr "Introduce el texto de la descripción de la segunda área de artículos." #: includes/customizer.php:1068 msgid "Second Feature Description" msgstr "Descripción del segundo artículo" #: includes/customizer.php:1060 msgid "Enter text for second feature area heading." msgstr "Introduce el texto del encabezado de la segunda área de artículos." #: includes/customizer.php:1042 msgid "Enter link url for first feature area." msgstr "Introduce la URL de la primera área de artículos." #: includes/customizer.php:1033 msgid "Enter text for first feature area description." msgstr "Introduce el texto de la descripción de la primera área de artículos." #: includes/customizer.php:1032 msgid "First Feature Description" msgstr "Descripción del primer artículo" #: includes/customizer.php:1024 msgid "Enter text for first feature area heading." msgstr "Introduce el texto del encabezado de la primera área de artículos." #: includes/customizer.php:997 msgid "Home Page Main Heading" msgstr "Encabezado principal de la página de inicio" #: includes/customizer.php:989 msgid "Enter the Description for Home Page Second Slider" msgstr "Introduce la descripción para la segunda dispositiva de la página de inicio" #: includes/customizer.php:988 msgid "Seocnd Slide Description" msgstr "Descripción de la segunda diapositiva" #: includes/customizer.php:979 msgid "Second Slide Link" msgstr "Enlace de la segunda diapositiva" #: includes/customizer.php:970 msgid "Second Slider Heading" msgstr "Encabezado de la segunda diapositiva" #: includes/customizer.php:962 msgid "Second Slider Image" msgstr "Imagen de la segunda diapositiva" #: includes/customizer.php:944 msgid "First Slide Link" msgstr "Enlace de la primera diapositiva" #: includes/customizer.php:935 msgid "First Slider Heading" msgstr "Encabezado de la primera diapositiva" #: includes/customizer.php:927 msgid "First Slider Image" msgstr "Imagen de la primera diapositiva" #: includes/customizer.php:788 msgid "Upload a logo for your Website. The recommended size for the logo is 215px width x 55px height." msgstr "Sube un logotipo para tu web. El tamaño recomendado para el logotipo es de 215px de ancho x 55px de altura." #: includes/customizer.php:483 msgid "Allows you to change Header image for Colorway Theme." msgstr "Te permite cambiar la imagen de cabecera de ColorWay." #: includes/customizer.php:400 msgid "Allows you to setup footer social icon for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar los iconos sociales del pie de página del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:390 msgid "Allows you to setup third testimonial section for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar la tercera sección de testimonios del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:389 msgid "Third Testimonial" msgstr "Tercera recomendación" #: includes/customizer.php:380 msgid "Allows you to setup second testimonial section for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar la segunda sección de testimonios del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:379 msgid "Second Testimonial" msgstr "Segunda recomendación" #: includes/customizer.php:370 msgid "Allows you to setup first testimonial section for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar la primera sección de testimonios del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:369 msgid "First Testimonial" msgstr "Primer testimonio" #: includes/customizer.php:360 msgid "Allows you to control testimonial section for Colorway Theme." msgstr "Te permite controlar la sección de testimonios del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:359 msgid "Testimonial Control" msgstr "Control de testimonios" #: includes/customizer.php:348 msgid "Allows you to setup home page blog area for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar el área de blog de la página de inicio del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:347 msgid "Home Page Blog Area" msgstr "Área del blog de la página de inicio" #: includes/customizer.php:336 msgid "Allows you to setup home page left widget heading for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar el widget de la página de inicio izquierda para el tema ColorWay." #: includes/customizer.php:335 msgid "Home Page Left Widget Heading" msgstr "Encabezado del widget izquierdo de la página de inicio" #: includes/customizer.php:325 msgid "Allows you to setup home page middle area control for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar el control del área central de la página de inicio del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:324 msgid "Middle Area Control" msgstr "Control de la zona media" #: includes/customizer.php:311 msgid "Allows you to setup fourth feature area section for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar la cuarta sección de artículos del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:299 msgid "Allows you to setup third feature area section for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar la tercera sección de artículos del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:298 msgid "Third Feature Area" msgstr "Tercer área de artículos" #: includes/customizer.php:287 msgid "Allows you to setup second feature area section for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar la segunda sección de artículos del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:275 msgid "Allows you to setup first feature area section for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar la primera sección de artículos del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:274 msgid "First Feature Area" msgstr "Primer área de artículos" #: includes/customizer.php:240 msgid "Allows you to setup main heading for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar el encabezado principal del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:239 msgid "Main Heading Setting" msgstr "Ajuste del encabezado principal" #: includes/customizer.php:228 msgid "Allows you to setup second slider for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar el segundo carrusel del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:227 msgid "Second Slider" msgstr "Segundo carrusel" #: includes/customizer.php:216 msgid "Allows you to setup first slider for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar el primer carrusel del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:215 msgid "First Slider" msgstr "Primer carrusel" #: includes/customizer.php:953 msgid "First Slide Description" msgstr "Descripción de la primera diapositiva" #: includes/customizer.php:203 msgid "Slider Control" msgstr "Control deslizante" #: includes/customizer.php:167 msgid "Allows you to customize header logo, favicon settings for Colorway Theme." msgstr "Te permite personalizar los ajustes del logotipo de la cabecera y el favicon del tema ColorWay." #: includes/customizer.php:54 msgid "Allows you to setup home page feature area section for Colorway Theme." msgstr "Te permite configurar la sección del área de funciones de la página de inicio para el tema ColorWay." #: template-home.php:118 msgid "Widgetized Area" msgstr "Área de widgets" #: includes/customizer.php:1186 msgid "Turn on or off the home page testimonial section as per your requirement." msgstr "Activa o desactiva la sección de testimonios de la página de inicio según tus necesidades." #: includes/customizer.php:1185 msgid "Testimonial Section On/Off" msgstr "Activar/desactivar sección de testimonios" #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: functions/plugin-activation.php:3498 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Actualizando plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: functions/plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Ahora mismo no hay plugins que activar." #: functions/plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "No se había seleccionado ningún plugin que activar. No se ha realizado ninguna acción." #: functions/plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Ahora mismo no hay plugins que actualizar." #: functions/plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Ahora mismo no hay plugins que instalar." #: functions/plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "No se había seleccionado ningún plugin que actualizar. No se ha realizado ninguna acción." #: functions/plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "No se había seleccionado ningún plugin que instalar. No se ha realizado ninguna acción." #: functions/plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: functions/plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:" #: functions/plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Versión" #: functions/plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Versión disponible:" #: functions/plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versión mínima requerida:" #: functions/plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Versión instalada:" #: functions/plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "desconocida" #. translators: 1: number of plugins. #: functions/plugin-activation.php:2400 msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: 1: number of plugins. #: functions/plugin-activation.php:2396 msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Actualizaciones disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: 1: number of plugins. #: functions/plugin-activation.php:2392 msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: 1: number of plugins. #: functions/plugin-activation.php:2388 msgctxt "plugins" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>" #: functions/plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Actualización recomendada" #: functions/plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Debe actualizarse" #: functions/plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Actualización necesaria no disponible" #: functions/plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Activo" #: functions/plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Fuente externa" #: functions/plugin-activation.php:1121 functions/plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "y" #: functions/plugin-activation.php:937 msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder." msgstr "El paquete remoto del plugin está compuesto por más de un archivo, pero los archivos no están dentro de una carpeta." #: functions/plugin-activation.php:934 functions/plugin-activation.php:937 msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines." msgstr "Por favor, ponte en contacto con el autor del plugin y pídele que lo empaquete de acuerdo a las prácticas recomendadas de WordPress." #: functions/plugin-activation.php:934 msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." msgstr "El paquete remoto del plugin no contiene una carpeta con el slug deseado y renombrarlo no ha funcionado." #: functions/plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Debe actualizarse" #: functions/plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Este plugin debe actualizarse para que sea compatible con tu tema." #. translators: %s - plugin name. #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:102 #: functions/plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Por favor, pídele ayuda al administrador de este sitio." #. translators: %s - plugin name. #. translators: 1: plugin name. #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:100 #: functions/plugin-activation.php:392 msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin." msgstr "El plugin no se ha activado. Este tema necesita una versión superior de %s. Por favor, actualiza el plugin." #. translators: %s - plugin name. #. translators: 1: plugin name. #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:99 functions/plugin-activation.php:390 msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "No se ha realizado ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activo." #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:90 functions/plugin-activation.php:375 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Empezar a actualizar el plugin" msgstr[1] "Empezar a actualizar los plugins" #. translators: %s - plugin name. #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:84 msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugin." msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugins." msgstr[0] "Lo siento, no tienes los permisos necesarios para activar el plugin %1$s." msgstr[1] "Lo siento, no tienes los permisos necesarios para activar los plugins %1$s." #. translators: %s - plugin name. #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:78 msgid "This theme recommends the following plugin to add lead form on landing page is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Este tema recomienda que el siguiente complemento para agregar el formulario de cliente potencial en la página de aterrizaje está inactivo actualmente:%1$s." msgstr[1] "El siguiente plugin requerido se encuentra inactivo: %1$s." #. translators: %s - plugin name. #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:75 msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin." msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugins." msgstr[0] "Lo siento, no tienes los permisos necesarios para actualizar el plugin %1$s." msgstr[1] "Lo siento, no tienes los permisos necesarios para actualizar los plugins %1$s." #. translators: %s - plugin name. #. translators: 1: plugin name(s). #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:72 functions/plugin-activation.php:352 msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s." msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s." #. translators: %s - plugin name. #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:66 msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugin." msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugins." msgstr[0] "Lo siento, no tienes los permisos necesarios para instalar el plugin %1$s." msgstr[1] "Lo siento, no tienes los permisos necesarios para instalar los plugins %1$s." #: functions/inkthemes-functions.php:348 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Entradas anteriores" #: functions/inkthemes-functions.php:345 msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Entradas siguientes <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: functions/inkthemes-functions.php:343 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: functions/inkthemes-functions.php:299 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "La cuarta área de widgets del pie de página" #: functions/inkthemes-functions.php:297 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "Cuarta área de widgets del pie" #: functions/inkthemes-functions.php:287 msgid "The third footer widget area" msgstr "La tercera área de widgets del pie de página" #: functions/inkthemes-functions.php:285 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Tercer área de widgets del pie" #: functions/inkthemes-functions.php:275 msgid "The second footer widget area" msgstr "La segunda área de widgets del pie de página" #: functions/inkthemes-functions.php:273 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Segunda área de widgets del pie" #: functions/inkthemes-functions.php:263 msgid "The first footer widget area" msgstr "La primera área de widgets del pie de página" #: functions/inkthemes-functions.php:261 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Primer área de widgets del pie" #: functions/inkthemes-functions.php:251 msgid "The secondary widget area" msgstr "El área de widgets secundaria" #: functions/inkthemes-functions.php:249 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Área de widgets secundaria" #: functions/inkthemes-functions.php:239 msgid "The primary widget area" msgstr "El área de widgets principal" #: functions/inkthemes-functions.php:237 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Área de widgets principal" #: functions/inkthemes-functions.php:126 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: includes/customizer.php:1159 msgid "Enter your text for homepage Widget heading." msgstr "Introduce el texto para la cabecera de widgets de la página de inicio." #: includes/customizer.php:1158 msgid "Home Page Widget Heading" msgstr "Encabezado de widgets de la página de inicio" #: templates/slit_slider.php:87 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: template-home.php:190 msgid "Read the reviews of some of our Customers." msgstr "Lee las reseñas de algunos de nuestros clientes." #: template-home.php:202 msgid "Robin Chang" msgstr "Robin Chang" #: templates/slit_slider.php:86 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: template-home.php:189 msgid "Our Customer Love Us" msgstr "Nuestros clientes nos aprecian" #: template-home.php:198 template-home.php:209 template-home.php:220 msgid "Create and Manage multiple contact forms using single dashboard. You can show Form on any single/every page of your website. You can also collect payments, leads and much more..." msgstr "Crea y administra múltiples formularios de contacto utilizando un único panel de control. Puedes mostrar el formulario en cualquier página de tu web. También puedes cobrar pagos, clientes potenciales y mucho más...." #: template-home.php:213 msgid "Rown Wisely" msgstr "Rown Wisely" #: template-home.php:224 msgid "Jex Polack" msgstr "Jex Polack" #: templates/slit_slider.php:14 templates/slit_slider.php:20 msgid "Premium WordPress Themes with Single Click Installation, Just a Click and your website is ready for use." msgstr "Temas Premium de WordPress con instalación en un solo clic, sólo un clic y tu sitio web está listo para su uso." #: templates/slit_slider.php:12 templates/slit_slider.php:18 msgid "Your Site is faster to build." msgstr "Tu sitio es más rápido de construir." #: includes/customizer.php:1199 msgid "Here mention the text testimonial Section Main Description" msgstr "Escribe aquí el texto de la descripción principal de la sección testimonios" #: includes/customizer.php:1253 msgid "Here mention the Second testimonial Image of client" msgstr "Menciona aquí la imagen del cliente del segundo testimonio" #: includes/customizer.php:963 msgid "Choose Image for your Home page Second Slider. Optimal Size: 1171px x 525px" msgstr "Elige imagen para la segunda diapositiva de la página de inicio. Tamaño óptimo: 1171px x 525px" #: includes/customizer.php:971 msgid "Enter the Heading for Home page Second slider" msgstr "Introduce el encabezado del segundo carrusel de la página de inicio" #: includes/customizer.php:980 msgid "Enter the Link URL for Home Page Second Slider" msgstr "Introduce la URL del segundo carrusel de la página de inicio" #: includes/customizer.php:954 msgid "Enter the Description for Home Page First Slides Show" msgstr "Introduce la descripción para la primera dispositiva de la página de inicio" #: includes/customizer.php:1198 msgid "Testimonial Main Heading" msgstr "Encabezado principal de las recomendaciones" #: includes/customizer.php:1207 msgid "Testimonial Main Description" msgstr "Descripción principal de las recomendaciones" #: includes/customizer.php:1208 msgid "Here mention the text testimonial Section Description" msgstr "Menciona aquí el texto de la descripción del segundo testimonio" #: includes/customizer.php:1216 msgid "First Testimonial Description" msgstr "Descripción de la primera recomendación" #: includes/customizer.php:1217 msgid "Here mention the first testimonial description of client" msgstr "Menciona aquí el texto de la descripción del primer testimonio" #: includes/customizer.php:1225 msgid "First Testimonial Image" msgstr "Imagen de la primera recomendación" #: includes/customizer.php:1226 msgid "Here mention the first testimonial Image of client" msgstr "Menciona aquí la imagen del cliente del primer testimonio" #: includes/customizer.php:1234 msgid "First Testimonial Name" msgstr "Nombre de la primera recomendación" #: includes/customizer.php:1235 includes/customizer.php:1262 #: includes/customizer.php:1289 msgid "Here mention the name of testimonial name of client" msgstr "Menciona aquí nombre de cliente del testimonio" #: includes/customizer.php:1243 msgid "Second Testimonial Description" msgstr "Descripción de la segunda recomendación" #: includes/customizer.php:1244 msgid "Here mention the Second testimonial description of client" msgstr "Menciona aquí el texto de la descripción del segundo testimonio" #: includes/customizer.php:1252 msgid "Second Testimonial Image" msgstr "Imagen de la segunda recomendación" #: includes/customizer.php:1261 msgid "Second Testimonial Name" msgstr "Nombre de la segunda recomendación" #: includes/customizer.php:1270 msgid "Third Testimonial Description" msgstr "Tercera descripción de recomendación" #: includes/customizer.php:1279 msgid "Third Testimonial Image" msgstr "Tercera imagen de recomendación" #: includes/customizer.php:1271 msgid "Here mention the Third testimonial description of client" msgstr "Menciona aquí la descripción del cliente del tercer testimonio" #: includes/customizer.php:1280 msgid "Here mention the Third testimonial Image of client" msgstr "Menciona aquí la imagen del cliente del tercer testimonio" #: includes/customizer.php:1288 msgid "Third Testimonial Name" msgstr "Tercer nombre de recomendación" #: template-home.php:142 msgid "Latest From The Blog" msgstr "Lo último del blog" #. Template Name of the theme msgid "Fullwidth Template" msgstr "Plantilla de ancho completo" #. Template Name of the theme msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. Template Name of the theme msgid "Blog Page" msgstr "Página del blog" #: search.php:63 msgid "Newer posts →" msgstr "Entradas más recientes →" #: search.php:62 msgid "← Older posts" msgstr "← Entradas anteriores" #: single.php:56 msgid "Next Post " msgstr "Siguiente entrada" #: single.php:54 msgid "Previous Post " msgstr "Entrada anterior:" #: searchform.php:6 searchform.php:7 searchform.php:8 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: search.php:51 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo siento, pero no hay nada que coincida con tu criterio de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con otras palabras clave." #: templates/content/content-none.php:9 search.php:48 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #. translators: %s - plugin name. #: search.php:15 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda: %s" #: template-home.php:95 msgid "This Colorway WordPress Theme gives you the easiness of building your site without any coding skills required." msgstr "Este tema ColorWay para WordPress te da la facilidad de crear tu sitio sin necesidad de tener conocimientos de programación." #: template-home.php:94 msgid "Power of Easiness" msgstr "Potencia de la facilidad" #: template-home.php:28 msgid "Design is not just what it looks like and feels like. Design is how it works." msgstr "El diseño no es sólo lo que parece y se siente. El diseño es como funciona." #: includes/customizer.php:1342 msgid "Digg URL" msgstr "URL de Digg" #: includes/customizer.php:1334 includes/customizer.php:1343 msgid "Enter your Stumble Upon URL if you have one" msgstr "Introduce la URL de tu StumbleUpon si tienes" #: includes/customizer.php:1333 msgid "Stumble Upon URL" msgstr "URL de StumbleUpon" #: includes/customizer.php:1325 msgid "Enter your Linkedin URL if you have one" msgstr "Introduce tu URL de Linkedin si tienes una" #: includes/customizer.php:1324 msgid "Linked In URL" msgstr "URL de LinkedIn" #: includes/customizer.php:1316 msgid "Enter your RSS Feed URL if you have one" msgstr "Introduce la URL de tu feed RSS si tienes" #: includes/customizer.php:1315 msgid "RSS Feed URL" msgstr "URL del feed RSS" #: includes/customizer.php:1307 msgid "Enter your Twitter URL if you have one" msgstr "Introduce tu URL de Twitter si tienes una" #: includes/customizer.php:1306 msgid "Twitter URL" msgstr "URL de Twitter" #: includes/customizer.php:1298 msgid "Enter your Facebook URL if you have one" msgstr "Introduce tu URL de Facebook si tienes una" #: includes/customizer.php:1297 msgid "Facebook URL" msgstr "URL de Facebook" #: includes/customizer.php:1177 msgid "Enter Number of Post you want to show on Home page." msgstr "Introduce el número de entradas que quieres mostrar en la página de inicio." #: includes/customizer.php:1176 msgid "Home Page Blog Posts" msgstr "Entradas del blog de la página de inicio" #: includes/customizer.php:1167 msgid "Home Page Blog Heading" msgstr "Encabezado del blog de la página de inicio" #: includes/customizer.php:1149 msgid "Fourth feature Link" msgstr "Enlace del cuarto artículo" #: includes/customizer.php:1131 msgid "Fourth Feature Heading" msgstr "Encabezado del cuarto artículo" #: includes/customizer.php:1123 msgid "Choose image for your feature column fourth. Optimal size 198px x 115px" msgstr "Elige la imagen para tu cuarta columna de características. Tamaño óptimo 198px x 115px" #: includes/customizer.php:1122 msgid "Fourth Feature Image" msgstr "Imagen del cuarto artículo" #: includes/customizer.php:1113 msgid "Third feature Link" msgstr "Tercer enlace destacado" #: includes/customizer.php:1095 msgid "Third Feature Heading" msgstr "Encabezado del tercer artículo" #: includes/customizer.php:1087 msgid "Choose image for your feature column third. Optimal size 198px x 115px" msgstr "Elige la imagen para tu tercera columna de características. Tamaño óptimo 198px x 115px" #: includes/customizer.php:1086 msgid "Third Feature Image" msgstr "Imagen del tercer artículo" #: includes/customizer.php:1077 msgid "Second feature Link" msgstr "Enlace del segundo artículo" #: includes/customizer.php:1059 msgid "Second Feature Heading" msgstr "Encabezado del segundo artículo" #: includes/customizer.php:1051 msgid "Choose image for your feature column second. Optimal size 198px x 115px" msgstr "Elige la imagen para tu segunda columna de características. Tamaño óptimo 198px x 115px" #: includes/customizer.php:1050 msgid "Second Feature Image" msgstr "Imagen del segundo artículo" #: includes/customizer.php:1041 msgid "First feature Link" msgstr "Enlace del primer artículo" #: includes/customizer.php:1023 msgid "First Feature Heading" msgstr "Encabezado del primer artículo" #: includes/customizer.php:1015 msgid "Choose image for your feature column first. Optimal size 198px x 115px" msgstr "Elige la imagen para tu primera columna de características. Tamaño óptimo 198px x 115px" #: includes/customizer.php:1014 msgid "First Feature Image" msgstr "Imagen del primer artículo" #: includes/customizer.php:998 msgid "Enter your heading text for home page" msgstr "Introduzce el texto de encabezado para la página de inicio" #: includes/customizer.php:204 includes/customizer.php:916 msgid "Turn on or off the home page Slider as per your requirement." msgstr "Activa o desactiva el carrusel de la página de inicio según tus necesidades." #: includes/customizer.php:915 msgid "Home Page Slider On/Off" msgstr "Activar/desactivar carrusel de la página de inicio" #: includes/customizer.php:903 msgid "Turn on or off the home page blog post as per your requirement." msgstr "Activar o desactivar la entrada del blog de la página de inicio según tus necesidades." #: includes/customizer.php:902 msgid "Home Page Blog post On/Off" msgstr "Entrada de blog de la página de inicio activada/desactivada" #: includes/customizer.php:179 includes/customizer.php:824 msgid "Paste your Google Analytics (or other) tracking code here." msgstr "Pega tu código de seguimiento de Google Analytics (u otro) aquí." #: includes/customizer.php:178 includes/customizer.php:823 msgid "Tracking Code" msgstr "Código de rastreo" #: includes/customizer.php:787 msgid "Custom Logo" msgstr "Logo personalizado" #: includes/customizer.php:53 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: functions/plugin-activation.php:3520 msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: functions/plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones han terminado." #. translators: 1: plugin name. #: functions/plugin-activation.php:3517 msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s instalado correctamente." #. translators: 1: plugin name. #: functions/plugin-activation.php:3503 msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "La instalación de %1$s ha fallado." #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: functions/plugin-activation.php:3501 msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>." msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación de %1$s: <strong>%2$s</strong>." #: functions/plugin-activation.php:3515 msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Comienza el proceso de instalación. Este proceso puede tardar un poco en algunos servidores, ten paciencia por favor." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: functions/plugin-activation.php:3512 msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: functions/plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han terminado." #. translators: 1: plugin name. #: functions/plugin-activation.php:3509 functions/plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar detalles" #. translators: 1: plugin name. #: functions/plugin-activation.php:3509 functions/plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" #. translators: 1: plugin name. #: functions/plugin-activation.php:3509 msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s instalado y activado correctamente." #: functions/plugin-activation.php:3507 msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Comienza el proceso de instalación y activación. Este proceso puede tardar un poco en algunos servidores, ten paciencia por favor." #: functions/plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "La activación del plugin ha fallado." #: functions/plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Estado" #: functions/plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: functions/plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: functions/plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: includes/plugin-notification/features/feature-about-page.php:57 #: includes/plugin-notification/features/feature-about-page.php:104 #: functions/plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: functions/plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: functions/plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalado pero inactivo" #: functions/plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "No Instalado" #: functions/plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: functions/plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Necesario" #: functions/plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repositorio de WordPress" #: functions/plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-empaquetado" #: functions/plugin-activation.php:386 functions/plugin-activation.php:827 #: functions/plugin-activation.php:2533 functions/plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Volver al Escritorio" #: functions/plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #. translators: %s - plugin name. #. translators: 1: dashboard link. #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:101 #: functions/plugin-activation.php:394 msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Todos los plugin instalados y activados correctamente. %1$s" #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:98 functions/plugin-activation.php:388 #: functions/plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "El plugin siguiente se ha activado correctamente:" msgstr[1] "" #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:96 functions/plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Volver al instalador de plugins necesarios" #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:93 functions/plugin-activation.php:380 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Empezar a activar el plugin" msgstr[1] "Empezar a activar los plugins" #. translators: 1: plugin name(s). #: functions/plugin-activation.php:358 msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "El siguiente plugin necesario está desactivado: %1$s." msgstr[1] "Los siguientes plugins necesarios están desactivados: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: functions/plugin-activation.php:334 msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s." #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:97 functions/plugin-activation.php:387 #: functions/plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin activado correctamente." #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:87 functions/plugin-activation.php:370 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Empezar a instalar el plugin" msgstr[1] "Empezar a instalar los plugins" #. translators: %s - plugin name. #. translators: 1: plugin name(s). #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:69 functions/plugin-activation.php:346 msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "Este plugin debe actualizarse a su última versión para garantizar la máxima compatibilidad con el tema: %1$s." msgstr[1] "Estos plugins deben actualizarse a su última versión para garantizar la máxima compatibilidad con el tema: %1$s." #. translators: %s - plugin name. #. translators: 1: plugin name(s). #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:81 functions/plugin-activation.php:364 msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado está desactivado: %1$s." msgstr[1] "Los siguientes plugins recomendados están desactivados: %1$s." #. translators: %s - plugin name. #. translators: 1: plugin name(s). #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:60 #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:63 functions/plugin-activation.php:340 msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema recomienda el plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema recomienda los plugins: %1$s." #. translators: %s - plugin name, %s - location. #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:59 functions/plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Algo ha salido mal con la API de plugins." #. translators: %s - plugin name, %s - location. #. translators: %s: plugin name. #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:58 functions/plugin-activation.php:330 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalando plugin: %s" #: functions/inkthemes-plugin-notify.php:57 functions/plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar plugins" #: functions/plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Instalar los plugins necesarios" #: functions/inkthemes-functions.php:311 msgid "The Home Page Left Feature widget area" msgstr "El área de widgets de características izquierda de la página de inicio" #: functions/inkthemes-functions.php:309 msgid "Home Page Left Feature Widget Area" msgstr "Área de widgets de características izquierda de la página de inicio" #: footer.php:169 msgid "Colorway WordPress Theme by InkThemes.com" msgstr "Tema de WordPress ColorWay por InkThemes.com" #: contact.php:104 msgid "Send Email" msgstr "Enviar correo electrónico" #: contact.php:92 msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" #: contact.php:85 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: contact.php:78 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: contact.php:71 msgid "Sorry, an error occured." msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error." #: contact.php:66 msgid "Thanks, your email was sent successfully." msgstr "Gracias, tu mensaje se ha enviado correctamente." #: contact.php:30 msgid "Please enter a message." msgstr "Por favor, introduce un mensaje." #: contact.php:24 msgid "You entered an invalid email address." msgstr "Has introducido una dirección de correo electrónico no válida." #: contact.php:21 msgid "Please enter your email address." msgstr "Por favor, introduce tu correo electrónico." #: contact.php:15 msgid "Please enter your name." msgstr "Por favor, introduce tu nombre." #: comments.php:28 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:14 msgid " so far." msgstr "hasta ahora." #: comments.php:14 msgid "% Responses" msgstr "% respuestas" #: comments.php:14 msgid "One Response" msgstr "Una respuesta" #: comments.php:14 msgid "No Responses" msgstr "No hay respuestas" #: comments.php:6 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Esta entrada está protegida. Escribe la contraseña para ver los comentarios." #: templates/content/content-single.php:18 #: templates/content/content-loop.php:47 search.php:34 msgid "% Comments." msgstr "% Comentarios." #: templates/content/content-single.php:18 #: templates/content/content-loop.php:47 search.php:34 msgid "1 Comment." msgstr "1 comentario." #: templates/content/content-single.php:18 #: templates/content/content-loop.php:47 search.php:34 msgid "No Comments." msgstr "Sin Comentarios." #: templates/content/content-single.php:25 #: templates/content/content-loop.php:53 msgid "Post Tagged with " msgstr "Publicar Etiquetados con" #. translators: %s - Time, %s - plugin name, %s - Author, %s - Category #: search.php:30 msgctxt "Time, Author, Category" msgid "Posted on %1$s by %2$s in %3$s." msgstr "Publicado el %1$s por %2$s en %3$s." #: template-home.php:166 search.php:27 msgid "Permanent Link to " msgstr "Enlace permanente a" #. Author URI of the theme msgid "https://www.inkthemes.com" msgstr "https://www.inkthemes.com" #. Author of the theme msgid "InkThemes.com" msgstr "InkThemes.com" #. Theme URI of the theme msgid "https://www.inkthemes.com/market/colorway-wp-theme/" msgstr "https://www.inkthemes.com/market/colorway-wp-theme/"