Server : Apache System : Linux webd348.cluster026.gra.hosting.ovh.net 5.15.148-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Thu Feb 8 09:41:04 UTC 2024 x86_64 User : hednacluml ( 122243) PHP Version : 8.3.9 Disable Function : _dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl Directory : /home/hednacluml/nguea/wp-content/languages/ |
# Translation of WordPress - 5.5.x - Administration - Network Admin in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.5.x - Administration - Network Admin package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-07-24 08:27:26+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: WordPress - 5.5.x - Administration - Network Admin\n" #: wp-admin/network/sites.php:338 msgid "Site marked as spam." msgstr "Sitio marcado como spam." #: wp-admin/network/sites.php:335 msgid "Site removed from spam." msgstr "Sitio eliminado de spam." #: wp-admin/network/sites.php:332 msgid "Site deactivated." msgstr "Sitio desactivado." #: wp-admin/network/sites.php:329 msgid "Site activated." msgstr "Sitio activado." #: wp-admin/network/sites.php:326 msgid "Site unarchived." msgstr "Sitio restaurado." #: wp-admin/network/sites.php:323 msgid "Site archived." msgstr "Sitio archivado." #: wp-admin/network/sites.php:320 msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar este sitio." #: wp-admin/network/sites.php:317 msgid "Site deleted." msgstr "Sitio borrado." #: wp-admin/network/sites.php:314 msgid "Sites deleted." msgstr "Sitios borrados." #: wp-admin/network/sites.php:311 msgid "Sites marked as spam." msgstr "Sitios marcados como spam." #: wp-admin/network/sites.php:308 msgid "Sites removed from spam." msgstr "Sitios eliminados de spam." #: wp-admin/network/sites.php:195 msgid "You are about to delete the following sites:" msgstr "Estás a punto de borrar los siguientes sitios:" #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:167 msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar el sitio %s." #: wp-admin/network/sites.php:121 wp-admin/network/sites.php:208 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: wp-admin/network/sites.php:114 wp-admin/network/sites.php:190 msgid "Confirm your action" msgstr "Confirma tu acción" #: wp-admin/network/sites.php:105 wp-admin/network/sites.php:223 msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para cambiar el sitio actual." #: wp-admin/network/sites.php:89 msgid "The requested action is not valid." msgstr "La acción solicitada no es válida." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:81 msgid "You are about to mark the site %s as not mature." msgstr "Estás a punto de marcar el sitio %s como para todos los públicos." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:79 msgid "You are about to mark the site %s as mature." msgstr "Estás a punto de marcar el sitio %s como para adultos." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:77 msgid "You are about to delete the site %s." msgstr "Estás a punto de borrar el sitio %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:75 msgid "You are about to mark the site %s as spam." msgstr "Estás a punto de marcar el sitio %s como spam." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:73 msgid "You are about to unspam the site %s." msgstr "Estás a punto de sacar el sitio %s de spam." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:71 msgid "You are about to archive the site %s." msgstr "Estás apunto de archivar el sitio %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:69 msgid "You are about to unarchive the site %s." msgstr "Estás a punto de restaurar el sitio %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:67 msgid "You are about to deactivate the site %s." msgstr "Estás a punto desactivar el sitio %s" #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:65 msgid "You are about to activate the site %s." msgstr "Estás a punto de activar el sitio %s." #: wp-admin/network/sites.php:52 msgid "Sites list" msgstr "Lista de sitios" #: wp-admin/network/sites.php:51 msgid "Sites list navigation" msgstr "Navegación por la lista de sitios" #: wp-admin/network/sites.php:39 msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table." msgstr "Haciendo clic en las cabeceras en negrita, puedes reordenar esta tabla." #: wp-admin/network/sites.php:38 msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers." msgstr "El ID de sitio se usa internamente y no se muestra en la parte visible del sitio o a los usuarios/visitantes." #: wp-admin/network/sites.php:37 msgid "Visit to go to the front-end site live." msgstr "Visitar para ir a la portada del sitio público." #: wp-admin/network/sites.php:36 msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens." msgstr "Borrar es una acción permanente tras las pantallas de confirmación." #: wp-admin/network/sites.php:35 msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later." msgstr "Desactivar, Archivar y Spam te llevan a pantallas de confirmación. Estas acciones pueden revertirse más tarde." #: wp-admin/network/sites.php:34 msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site." msgstr "Escritorio te lleva al escritorio de ese sitio." #: wp-admin/network/sites.php:33 msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen." msgstr "Un enlace de editar que lleva la pantalla de Editar sitio." #: wp-admin/network/sites.php:32 msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):" msgstr "Al pasar el cursor sobre cada sitio se muestran siete opciones (tres para el sitio primario):" #: wp-admin/network/sites.php:31 msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table." msgstr "Esta es la tabla principal de todos los sitios de la red. Cambia de vista listado o fragmento usando los iconos de la parte superior derecha de la tabla." #: wp-admin/network/sites.php:30 msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page." msgstr "«Añadir nuevo» te lleva a la pantalla «Añadir un nuevo sitio». Puedes buscar un sitio por el nombre, el número de ID o la dirección IP. Las opciones de pantalla te permiten elegir cuántos sitios mostrar por página." #: wp-admin/network/menu.php:80 msgid "Installed Themes" msgstr "Temas instalados" #. translators: %s: Number of available theme updates. #: wp-admin/network/menu.php:63 msgid "Themes %s" msgstr "Temas %s" #: wp-admin/network/menu.php:52 msgid "All Sites" msgstr "Todos los sitios" #: wp-admin/network/menu.php:41 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #: wp-admin/network/site-settings.php:78 msgid "Site options updated." msgstr "Opciones del sitio actualizadas." #: wp-admin/network/settings.php:479 msgid "Enable menus" msgstr "Activar los menús" #: wp-admin/network/settings.php:476 msgid "Enable administration menus" msgstr "Activar menús de administración" #: wp-admin/network/settings.php:426 msgid "Default Language" msgstr "Idioma por defecto" #: wp-admin/network/settings.php:423 msgid "Language Settings" msgstr "Ajustes de idioma" #: wp-admin/network/settings.php:412 msgid "Size in kilobytes" msgstr "Tamaño en kilobytes" #. translators: %s: File size in kilobytes. #: wp-admin/network/settings.php:407 msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: wp-admin/network/settings.php:402 msgid "Max upload file size" msgstr "Tamaño máximo de archivo" #: wp-admin/network/settings.php:396 msgid "Allowed file types. Separate types by spaces." msgstr "Tipos de archivos permitidos. Separa los tipos con espacios." #: wp-admin/network/settings.php:392 msgid "Upload file types" msgstr "Tipos de archivo permitidos" #. translators: %s: Number of megabytes to limit uploads to. #: wp-admin/network/settings.php:380 msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB" msgstr "Tamaño máximo de espacio para archivos subidos %s MB" #: wp-admin/network/settings.php:374 msgid "Site upload space" msgstr "Espacio de subidas para el sitio" #: wp-admin/network/settings.php:371 msgid "Upload Settings" msgstr "Ajustes de subidas" #: wp-admin/network/settings.php:366 msgid "The URL for the first comment on a new site." msgstr "La URL para el primer comentario en un nuevo sitio." #: wp-admin/network/settings.php:362 msgid "First Comment URL" msgstr "URL del primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:357 msgid "The email address of the first comment author on a new site." msgstr "La dirección de correo electrónico del autor del primer comentario en cada nuevo sitio." #: wp-admin/network/settings.php:353 msgid "First Comment Email" msgstr "Correo electrónico del primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:348 msgid "The author of the first comment on a new site." msgstr "El autor del primer comentario en un sitio nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:344 msgid "First Comment Author" msgstr "Autor del primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:339 msgid "The first comment on a new site." msgstr "El primer comentario en un sitio nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:334 msgid "First Comment" msgstr "Primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:329 msgid "The first page on a new site." msgstr "La primera página en un sitio nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:324 msgid "First Page" msgstr "Primera página" #: wp-admin/network/settings.php:319 msgid "The first post on a new site." msgstr "La primera entrada en un sitio nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:309 msgid "The welcome email sent to new users." msgstr "El correo electrónico de bienvenida enviado a los nuevos usuarios." #: wp-admin/network/settings.php:304 msgid "Welcome User Email" msgstr "Correo electrónico de bienvenida al usuario" #: wp-admin/network/settings.php:299 msgid "The welcome email sent to new site owners." msgstr "El correo electrónico de bienvenida enviado a los dueños de sitios nuevos." #: wp-admin/network/settings.php:294 msgid "Welcome Email" msgstr "Correo electrónico de bienvenida" #: wp-admin/network/settings.php:290 msgid "New Site Settings" msgstr "Ajustes para sitios nuevos" #: wp-admin/network/settings.php:284 msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line." msgstr "Si quieres prohibir dominios del registro de sitios. Un dominio por línea." #: wp-admin/network/settings.php:272 msgid "Banned Email Domains" msgstr "Dominios de correo electrónico no permitidos" #: wp-admin/network/settings.php:266 msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line." msgstr "Si quieres limitar el registro de sitios a determinados dominios. Un dominio por línea." #: wp-admin/network/settings.php:253 msgid "Limited Email Registrations" msgstr "Limitar el registro por correo electrónico" #: wp-admin/network/settings.php:247 msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces." msgstr "Los usuarios no tienen permiso para crear estos sitios. Separa los nombres mediante espacios." #: wp-admin/network/settings.php:243 msgid "Banned Names" msgstr "Nombres prohibidos" #: wp-admin/network/settings.php:238 msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page" msgstr "Permite a los administradores de sitio añadir nuevos usuarios a su sitio a través de la página «Usuarios → Añadir nuevo»." #: wp-admin/network/settings.php:236 msgid "Add New Users" msgstr "Añadir nuevos usuarios" #: wp-admin/network/settings.php:231 msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account" msgstr "Envía al administrador de la red un correo electrónico cada vez que alguien se registre o registre un sitio" #: wp-admin/network/settings.php:224 msgid "Registration notification" msgstr "Aviso de registro" #. translators: 1: NOBLOGREDIRECT, 2: wp-config.php #: wp-admin/network/settings.php:212 msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site." msgstr "Si el registro de usuarios está desactivado, establece como valor de %1$s en %2$s una URL donde redirigir a los visitantes que accedan a un sitio inexistente." #: wp-admin/network/settings.php:206 msgid "Both sites and user accounts can be registered" msgstr "Pueden registrarse sitios y cuentas de usuario" #: wp-admin/network/settings.php:205 msgid "Logged in users may register new sites" msgstr "Los usuarios conectados pueden registrar sitios nuevos" #: wp-admin/network/settings.php:204 msgid "User accounts may be registered" msgstr "Se pueden crear cuentas de usuario." #: wp-admin/network/settings.php:203 msgid "Registration is disabled" msgstr "El registro está desactivado" #: wp-admin/network/settings.php:202 msgid "New registrations settings" msgstr "Ajustes de nuevos registros" #: wp-admin/network/settings.php:193 msgid "Allow new registrations" msgstr "Permitir nuevos registros" #: wp-admin/network/settings.php:190 msgid "Registration Settings" msgstr "Ajustes de registro" #. translators: %s: New network admin email. #: wp-admin/network/settings.php:175 msgid "There is a pending change of the network admin email to %s." msgstr "Hay un cambio pendiente del correo electrónico de administración de la red en %s." #: wp-admin/network/settings.php:150 msgid "Operational Settings" msgstr "Ajustes operacionales" #: wp-admin/network/settings.php:63 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\">Documentation on Network Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\">Documentación sobre ajustes de la red</a>" #: wp-admin/network/settings.php:57 msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges." msgstr "Los super administadores ya no pueden añadirse en la pantalla de Ajustes. Ahora debes ir a la lista de usuarios existentes en Administrar red > Usuarios y hacer clic en el enlace de acción de Usuario o Editar debajo del nombre. Esto te lleva a una página de Editar usuario en la que puedes marcar una casilla que le dará privilegios de Super administrador." #: wp-admin/network/settings.php:56 msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins." msgstr "En ajustes de menú se activa o desactiva que aparezca o no el menú plugins para los usuarios que no son super administradores. Es decir, solo los super administradores, no los administradores, tienen acceso a los plugins." #: wp-admin/network/settings.php:54 msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)." msgstr "Los ajustes de subida controlan el tamaño para la subida de archivos y la cantidad de espacio de subida disponible para cada sitio. Puedes cambiar el valor por defecto para sitios específicos cuando edites un sitio en concreto. También se listan los tipos de archivo permitidos (separados solo por espacios)." #: wp-admin/network/settings.php:53 msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL." msgstr "Los ajustes para nuevos sitios se aplican cuando se crea un nuevo sitio en la red. Esto incluye el correo electrónico de bienvenida, cuando se registra un nuevo sitio, o la cuenta de usuario y qué poner en la primera entrada, página, comentario, autor del comentario y la URL del comentario." #: wp-admin/network/settings.php:52 msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network." msgstr "Los ajustes de registro pueden activar/desactivar el registro público. Si permites que la gente registre un sitio, instala un plugin contra el spam. Espacios, sin comas, deben separar los nombres para sitios no permitidos para esta red." #: wp-admin/network/settings.php:51 msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email." msgstr "Los ajustes operacionales tienen campos para el nombre de red y el correo electrónico del administrador." #: wp-admin/network/settings.php:50 msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options." msgstr "Esta pantalla establece y cambia las opciones para toda la red. El primer sitio es el sitio principal de la red y las opciones de red serán pasadas desde las opciones del sitio original." #: wp-admin/network/menu.php:111 wp-admin/network/settings.php:20 msgid "Network Settings" msgstr "Ajustes de la red" #: wp-admin/network/site-themes.php:212 msgid "Network enabled themes are not shown on this screen." msgstr "Los temas activos para la red no se muestran en esta pantalla." #: wp-admin/network/site-themes.php:24 msgid "Site themes list" msgstr "Lista de temas del sitio" #: wp-admin/network/site-themes.php:23 msgid "Site themes list navigation" msgstr "Navegación por el listado de temas" #: wp-admin/network/site-themes.php:22 msgid "Filter site themes list" msgstr "Filtrar la lista de temas" #: wp-admin/network/site-themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para gestionar temas en este sitio." #: wp-admin/network/site-new.php:299 msgid "Add Site" msgstr "Añadir sitio" #: wp-admin/network/site-new.php:287 msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address." msgstr "El nombre de usuario y un enlace para establecer la contraseña se enviarán por correo electrónico a esta dirección de correo electrónico." #: wp-admin/network/site-new.php:287 msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database." msgstr "Se creará un nuevo usuario si la dirección de correo electrónico anterior no está en la base de datos." #: wp-admin/network/site-new.php:283 msgid "Admin Email" msgstr "Correo electrónico del administrador" #: wp-admin/network/site-new.php:243 msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed." msgstr "Solo se permiten minúsculas (a-z), números y guiones." #: wp-admin/network/site-new.php:201 wp-admin/network/site-new.php:211 msgid "Add New Site" msgstr "Añadir un nuevo sitio" #. translators: 1: Dashboard URL, 2: Network admin edit URL. #: wp-admin/network/site-new.php:194 msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>" msgstr "Sitio añadido. <a href=\"%1$s\">Visita el escritorio</a> o <a href=\"%2$s\">edita el sitio</a>" #: wp-admin/network/site-new.php:169 msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Administrador del sitio" #. translators: New site notification email. 1: User login, 2: Site URL, 3: #. Site title. #: wp-admin/network/site-new.php:157 msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Nuevo sitio creado por %1$s\n" " \n" " Dirección: %2$s\n" " Nombre: %3$s" #. translators: New site notification email subject. %s: Network title. #: wp-admin/network/site-new.php:152 msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Nuevo sitio creado" #: wp-admin/network/site-new.php:126 msgid "There was an error creating the user." msgstr "Ha habido un error al crear el usuario." #: wp-admin/network/site-new.php:121 msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username." msgstr "El dominio o la ruta entran en conflicto con un nombre de usuario ya existente." #: wp-admin/network/site-new.php:91 msgid "Missing email address." msgstr "Falta la dirección de correo electrónico." #: wp-admin/network/site-new.php:87 msgid "Missing or invalid site address." msgstr "La dirección del sitio no está o no es válida." #. translators: %s: Reserved names list. #: wp-admin/network/site-new.php:59 msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: %s" msgstr "Las siguientes palabras están reservadas para su uso en las funciones de WordPress y no pueden usarse como nombre del sitio: %s" #: wp-admin/network/site-new.php:40 msgid "Can’t create an empty site." msgstr "No se puede crear un sitio vacío." #: wp-admin/network/site-new.php:26 msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created." msgstr "Si el correo electrónico del administrador para el nuevo sitio no existe en la base de datos, también se creará un nuevo usuario." #: wp-admin/network/site-new.php:25 msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings." msgstr "Esta pantalla es para que los Super administradores añadan nuevos sitios a la red. No le afectan los ajustes de registro." #: wp-admin/network/site-new.php:17 msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para añadir sitios a esta red." #: wp-admin/network/users.php:259 msgid "Users deleted." msgstr "Usuarios borrados." #: wp-admin/network/users.php:256 msgid "Users removed from spam." msgstr "Usuarios eliminados de spam." #: wp-admin/network/users.php:253 msgid "Users marked as spam." msgstr "Usuario marcado como spam." #: wp-admin/network/users.php:224 msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege." msgstr "Puedes convertir en super administrador a un usuario existente yendo a la página de edición del perfil del usuario y marcando la casilla que le da este privilegio." #: wp-admin/network/users.php:223 msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses." msgstr "La acción en lote borrará permanentemente los usuarios seleccionados o marca/desmarca los seleccionados como spam. Se eliminarán las entradas de los usuarios spam y no podrán acceder de nuevo con la misma dirección de correo electrónico. " #: wp-admin/network/users.php:222 msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list." msgstr "Puedes ordenar la tabla haciendo clic en cualquiera de los encabezados de la tabla y cambiando entre vista de listado y de extracto con los iconos de la parte superior de la lista de usuarios." #: wp-admin/network/users.php:221 msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username." msgstr "También puedes ir a la página de perfil del usuario haciendo clic en el nombre de usuario concreto." #: wp-admin/network/users.php:220 msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site." msgstr "Pasa el cursor sobre cualquier usuario de las lista para que se muestren los enlaces de edición. El enlace de edición de la izquierda te llevará a la página de edición del perfil de usuario; el de la derecha de los nombres de los sitios te lleva a la pantalla de edición de ese sitio." #: wp-admin/network/users.php:219 msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned." msgstr "Esta tabla muestra todos los usuarios de la red y los sitios que tienen asignados." #. translators: %s: User login. #: wp-admin/network/users.php:77 msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator." msgstr "¡Atención! El usuario no puede modificarse. El usuario %s es un administrador de la red." #: wp-admin/network/upgrade.php:140 msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network." msgstr "¡WordPress se ha actualizado! Antes de que vuelvas a lo tuyo, tenemos que actualizar los sitios de tu red uno a uno." #: wp-admin/network/upgrade.php:124 msgid "Next Sites" msgstr "Siguientes sitios" #: wp-admin/network/upgrade.php:124 msgid "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, click this link:" msgstr "Si tu navegador no carga la siguiente página de forma automática, haz clic en este enlace:" #. translators: 1: Site URL, 2: Server error message. #: wp-admin/network/upgrade.php:98 msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "¡Advertencia! Problema al actualizar %1$s. Parece que tu servidor no es capaz de conectar con los sitios activos en la red. Mensaje de error: %2$s" #: wp-admin/network/upgrade.php:73 msgid "All done!" msgstr "¡Todo hecho!" #: wp-admin/network/upgrade.php:31 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-updates-screen/\">Documentation on Upgrade Network</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-updates-screen/\">Documentación sobre la actualización de la red</a>" #: wp-admin/network/upgrade.php:25 msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update." msgstr "Si este proceso falla por cualquier circunstancia, cuando los usuarios accedan a su sitio forzaran esta misma actualización." #: wp-admin/network/upgrade.php:24 msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won’t affect anything." msgstr "Si no se ha actualizado el núcleo, hacer clic en este botón no afectará en nada." #: wp-admin/network/upgrade.php:23 msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied." msgstr "Usa solo esta pantalla una vez hayas actualizado a una nueva versión de WordPress desde Actualizaciones/Actualizaciones disponibles (en el menú de navegación o barra de administración de la red). Al hacer clic en el botón Actualizar red, se empezará a actualizar sitio a sitio de la red, cinco cada vez, asegurándose de que se actualizan las bases de datos." #: wp-admin/network/menu.php:46 wp-admin/network/upgrade.php:15 #: wp-admin/network/upgrade.php:42 wp-admin/network/upgrade.php:144 msgid "Upgrade Network" msgstr "Actualizar la red" #: wp-admin/network/themes.php:411 msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site." msgstr "No puedes borrar un tema si está activo en el sitio principal." #: wp-admin/network/site-themes.php:208 wp-admin/network/themes.php:409 msgid "No theme selected." msgstr "Ningún tema seleccionado." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:405 msgid "%s theme will no longer be auto-updated." msgid_plural "%s themes will no longer be auto-updated." msgstr[0] "%s tema ya no se actualizará automáticamente." msgstr[1] "%s temas ya no se actualizarán automáticamente." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:396 msgid "%s theme will be auto-updated." msgid_plural "%s themes will be auto-updated." msgstr[0] "%s tema se actualizará automáticamente." msgstr[1] "%s temas se actualizarán automáticamente." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:387 msgid "%s theme deleted." msgid_plural "%s themes deleted." msgstr[0] "%s tema borrado." msgstr[1] "%s temas borrados." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/site-themes.php:204 wp-admin/network/themes.php:378 msgid "%s theme disabled." msgid_plural "%s themes disabled." msgstr[0] "%s tema desactivado." msgstr[1] "%s temas desactivados." #: wp-admin/network/site-themes.php:201 wp-admin/network/themes.php:375 msgid "Theme disabled." msgstr "Tema desactivado." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/site-themes.php:195 wp-admin/network/themes.php:369 msgid "%s theme enabled." msgid_plural "%s themes enabled." msgstr[0] "%s tema activado." msgstr[1] "%s temas activados." #: wp-admin/network/site-themes.php:192 wp-admin/network/themes.php:366 msgid "Theme enabled." msgstr "Tema activado" #: wp-admin/network/themes.php:331 msgid "Themes list navigation" msgstr "Navegación por la lista de temas" #: wp-admin/network/themes.php:323 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentation on Network Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentación sobre temas de la red</a>" #: wp-admin/network/themes.php:301 msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes." msgstr "Los temas puede activarlos el administrador de la red sitio a sitio en la pantalla de Editar sitio (que tiene una pestaña Temas); puedes llegar ahí desde el enlace de acción Editar de la pantalla Todos los sitios. Solo los administradores de red pueden instalar o editar temas. " #: wp-admin/network/themes.php:300 msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen." msgstr "Si el administrador de la red desactiva un tema que está en uso, podrá continuar seleccionado en el sitio que lo tenga en uso. Si en el sitio selecciona otro tema, el tema ya no le aparecerá en la pantalla Apariencia > Temas." #: wp-admin/network/themes.php:299 msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using." msgstr "Esta pantalla activa o desactiva la inclusión en la disponibilidad de Temas para los sitios en el menú Apariencia de cada sitio. No activa o desactiva qué temas se están usando en cada sitio." #: wp-admin/network/themes.php:225 msgid "Sorry, you are not allowed to change themes automatic update settings." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para cambiar ajustes de actualización automática de temas." #: wp-admin/network/themes.php:182 msgid "No, return me to the theme list" msgstr "No, devuélveme a la lista de temas" #: wp-admin/network/themes.php:175 msgid "Yes, delete these themes" msgstr "Sí, borrar estos temas" #: wp-admin/network/themes.php:173 msgid "Yes, delete this theme" msgstr "Sí, borrar este tema" #: wp-admin/network/themes.php:159 msgid "Are you sure you want to delete these themes?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar estos temas?" #. translators: 1: Theme name, 2: Theme author. #: wp-admin/network/themes.php:149 msgctxt "theme" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #: wp-admin/network/themes.php:142 msgid "You are about to remove the following themes:" msgstr "Estás a punto de eliminar los siguientes temas:" #: wp-admin/network/themes.php:141 msgid "These themes may be active on other sites in the network." msgstr "Estos temas pueden estar activos en otros sitios de la red." #: wp-admin/network/themes.php:140 msgid "Delete Themes" msgstr "Borrar temas" #: wp-admin/network/themes.php:138 msgid "You are about to remove the following theme:" msgstr "Estás a punto de eliminar el siguiente tema:" #: wp-admin/network/themes.php:137 msgid "This theme may be active on other sites in the network." msgstr "Este tema podría estar activo en otros sitios de la red." #: wp-admin/network/themes.php:136 msgid "Delete Theme" msgstr "Borrar tema" #: wp-admin/network/themes.php:101 msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar temas en este sitio." #: wp-admin/network/themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para gestionar temas de la red." #: wp-admin/network/site-users.php:272 msgid "Duplicated username or email address." msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico duplicado." #: wp-admin/network/site-users.php:269 msgid "Enter the username and email." msgstr "Introduce el nombre de usuario y correo electrónico." #: wp-admin/network/site-users.php:266 msgid "User created." msgstr "Usuario creado." #: wp-admin/network/site-users.php:263 msgid "Select a user to remove." msgstr "Elige un usuario para eliminarlo." #: wp-admin/network/site-users.php:257 msgid "Select a user to change role." msgstr "Elige un usuario para cambiar su perfil." #: wp-admin/network/site-users.php:251 msgid "Enter the username of an existing user." msgstr "Introduce el nombre de usuario de un usuario existente." #: wp-admin/network/site-users.php:248 msgid "User could not be added to this site." msgstr "No se ha podido añadir al usuario a este sitio." #: wp-admin/network/site-users.php:245 msgid "User is already a member of this site." msgstr "El usuario ya es miembro de este sitio." #: wp-admin/network/site-users.php:27 msgid "Site users list" msgstr "Lista de usuarios del sitio" #: wp-admin/network/site-users.php:26 msgid "Site users list navigation" msgstr "Navegación por la lista de usuarios del sitio" #: wp-admin/network/site-users.php:25 msgid "Filter site users list" msgstr "Filtrar la lista de usuarios del sitio" #: wp-admin/network/index.php:55 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin/\">Documentation on the Network Admin</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin/\">Documentación sobre la administración de la red</a>" #: wp-admin/network/index.php:48 msgid "Quick Tasks" msgstr "Tareas rápidas" #: wp-admin/network/index.php:43 msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>." msgstr "Para buscar un sitio, <strong>introduce la ruta o el dominio</strong>." #: wp-admin/network/index.php:42 msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*." msgstr "Para buscar un usuario, <strong>introduce una dirección de correo electrónico o un nombre de usuario</strong>. Utiliza comodines para buscar un nombre de usuario parcial, como usuario*." #: wp-admin/network/index.php:41 msgid "To search for a user or site, use the search boxes." msgstr "Para buscar un usuario o sitio, usa las cajas de búsqueda." #: wp-admin/network/index.php:40 msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>." msgstr "Para añadir un sitio nuevo, <strong>haz clic en Crear un nuevo sitio</strong>." #: wp-admin/network/index.php:39 msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>." msgstr "Para añadir un nuevo usuario, <strong>haz clic en Crear nuevo usuario</strong>." #: wp-admin/network/index.php:38 msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network." msgstr "El widget Ahora mismo de esta pantalla ofrece contadores al usuario y sitio actual de tu red." #: wp-admin/network/index.php:28 msgid "Modify global network settings" msgstr "Modifica las opciones globales de la red" #: wp-admin/network/index.php:27 msgid "Update your network" msgstr "Actualiza tu red" #: wp-admin/network/index.php:26 msgid "Install and activate themes or plugins" msgstr "Instala y activa temas o plugins" #: wp-admin/network/index.php:25 msgid "Add and manage sites or users" msgstr "Añade y gestiona sitios o usuarios" #: wp-admin/network/index.php:24 msgid "From here you can:" msgstr "Desde aquí puedes:" #: wp-admin/network/index.php:23 msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network." msgstr "Bienvenido a la administración de la red. Este área de las pantallas de administración se utiliza para gestionar todos los aspectos de tu red multisitio." #: wp-admin/network/site-users.php:323 wp-admin/network/user-new.php:148 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" #: wp-admin/network/site-users.php:360 wp-admin/network/user-new.php:136 msgid "A password reset link will be sent to the user via email." msgstr "Se enviará al usuario un enlace por correo electrónico para que pueda restablecer la contraseña." #: wp-admin/network/user-new.php:55 msgid "Cannot add user." msgstr "No se ha podido añadir el usuario." #: wp-admin/network/user-new.php:41 msgid "Cannot create an empty user." msgstr "No se puede crear un usuario vacío." #: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:230 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentation on Network Users</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentación sobre usuarios de la red</a>" #: wp-admin/network/user-new.php:23 msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them." msgstr "Los usuarios que se registran en la red sin crear un sitio son añadidos al escritorio del sitio principal como suscriptores, dándoles unas páginas de perfil para gestionar sus cuentas. Estos usuarios solo verán el escritorio y Mis sitios en la navegación principal hasta que creen su propio sitio." #: wp-admin/network/user-new.php:22 msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password." msgstr "Añadir usuario configurará una nueva cuenta de usuario en la red y enviará a esa persona un correo electrónico con su usuario y contraseña." #: wp-admin/network/site-info.php:196 msgid "Set site attributes" msgstr "Establecer los atributos del sitio" #: wp-admin/network/site-info.php:193 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. translators: %s: Site title. #: wp-admin/network/site-info.php:126 wp-admin/network/site-settings.php:83 #: wp-admin/network/site-themes.php:170 wp-admin/network/site-users.php:204 msgid "Edit Site: %s" msgstr "Editar el sitio: %s" #: wp-admin/network/site-info.php:121 msgid "Site info updated." msgstr "Información del sitio actualizada." #: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:28 #: wp-admin/network/site-themes.php:53 wp-admin/network/site-users.php:46 msgid "The requested site does not exist." msgstr "El sitio solicitado no existe." #: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23 #: wp-admin/network/site-themes.php:46 wp-admin/network/site-users.php:41 msgid "Invalid site ID." msgstr "ID de sitio no válido." #: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14 #: wp-admin/network/site-users.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site." msgstr "Lo siento no tienes permiso para editar este sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:200 msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Registrado" #. translators: Number of users. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:164 msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Super administrador <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Super administradores <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:118 msgctxt "user" msgid "Not spam" msgstr "No es spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:117 msgctxt "user" msgid "Mark as spam" msgstr "Marcar como spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:909 msgid "Active Child Theme" msgstr "Tema hijo activo" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:727 msgid "Visit Theme Site" msgstr "Visitar el sitio del tema" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:721 msgid "Visit %s homepage" msgstr "Visita la portada de %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:690 msgid "Broken Theme:" msgstr "Tema roto:" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:624 msgctxt "theme" msgid "Delete %s" msgstr "Borrar %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:596 msgid "Network Disable %s" msgstr "Desactivar para la red %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:593 msgid "Disable %s" msgstr "Desactivar %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:570 msgid "Network Enable %s" msgstr "Activar para la red %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:567 msgid "Enable %s" msgstr "Activar %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:472 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:603 msgid "Network Disable" msgstr "Desactivar para la red" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:472 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:603 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:469 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:577 msgid "Enable" msgstr "Activar" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:415 msgctxt "themes" msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Roto <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Rotos <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:406 msgctxt "themes" msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Actualizaciones disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:397 msgctxt "themes" msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Desactivado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Desactivados <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:388 msgctxt "themes" msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Activado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Activados <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:379 msgctxt "themes" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:331 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:321 msgid "No themes are currently available." msgstr "Actualmente no hay ningún tema disponible." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:319 msgid "No themes found." msgstr "No se han encontrado temas." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:708 msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "No es spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:704 msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:702 msgid "Unarchive" msgstr "Restaurar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:614 msgid "Main" msgstr "Principal" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:478 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:475 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:496 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:336 msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "d/m/Y H:i:s" #. translators: 1: Site title, 2: Site tagline. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:451 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:363 #: wp-admin/network/site-info.php:176 msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:362 #: wp-admin/network/site-info.php:180 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:293 msgctxt "site" msgid "Not spam" msgstr "No es spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:292 msgctxt "site" msgid "Mark as spam" msgstr "Marcar como spam" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:254 msgid "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Borrado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Borrados <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:247 msgctxt "sites" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:241 msgid "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Antiguo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Antiguos <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:235 msgid "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Archivado <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Archivados <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:229 msgid "Public <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Public <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Público <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Públicos <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:222 msgctxt "sites" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:207 msgid "No sites found." msgstr "No se han encontrado sitios." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:42 #: wp-admin/network/site-info.php:190 msgid "Mature" msgstr "Adulto" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41 #: wp-admin/network/site-info.php:188 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:710 #: wp-admin/network/site-info.php:187 msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39 #: wp-admin/network/site-info.php:186 msgid "Archived" msgstr "Archivado" #: wp-admin/includes/network.php:679 msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again." msgstr "Una vez completes estos pasos, tu red estará activa y configurada. Tendrás que acceder de nuevo." #: wp-admin/includes/network.php:629 msgid "https://wordpress.org/support/article/nginx/" msgstr "https://es.wordpress.org/support/article/nginx/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/network.php:628 msgid "It seems your network is running with Nginx web server. <a href=\"%s\">Learn more about further configuration</a>." msgstr "Parece que tu red se está ejecutando con un servidor web Nginx. <a href=\"%s\">Aprende más sobre las configuraciones</a>." #. translators: 1: File name (.htaccess or web.config), 2: File path. #: wp-admin/includes/network.php:609 wp-admin/includes/network.php:661 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:" msgstr "Añade lo siguiente a tu archivo %1$s en %2$s, <strong>reemplazando</strong> cualquier otra regla de WordPress:" #: wp-admin/includes/network.php:545 msgid "To make your installation more secure, you should also add:" msgstr "Para hacer más segura tu instalación, también deberías añadir:" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:540 msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "Estas claves únicas de identificación también faltan en tu archivo %s." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:534 msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "Esta clave única de identificación también falta en tu archivo %s." #. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php #. is localized. You can check the localized release package or #. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp #. version>/dist/wp-config-sample.php #: wp-admin/includes/network.php:485 msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing." msgstr "¡Eso es todo, deja de editar! Disfruta publicando." #. translators: 1: wp-config.php, 2: Location of wp-config file, 3: Translated #. version of "That's all, stop editing! Happy publishing." #: wp-admin/includes/network.php:477 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:" msgstr "Añade lo siguiente a tu archivo %1$s en %2$s <strong>por encima de</strong> la línea que dice %3$s:" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:463 msgid "We recommend you back up your existing %s file." msgstr "Te recomendamos que hagas copia de seguridad del archivo %s actual." #. translators: 1: wp-config.php, 2: .htaccess #. translators: 1: wp-config.php, 2: web.config #: wp-admin/includes/network.php:447 wp-admin/includes/network.php:455 msgid "We recommend you back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "Te recomendamos que hagas copia de seguridad de los archivos %1$s y %2$s actuales." #: wp-admin/includes/network.php:440 msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites." msgstr "Completa los siguientes pasos para activar las características necesarias para crear una red de sitios." #: wp-admin/includes/network.php:439 msgid "Enabling the Network" msgstr "Activando la red" #: wp-admin/includes/network.php:428 msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables." msgstr "Por favor, completa los pasos de configuración. Para crear una nueva red, tendrás que vaciar o eliminar las tablas de la base de datos de la red." #: wp-admin/includes/network.php:427 msgid "An existing WordPress network was detected." msgstr "Se ha detectado una red WordPress en activo." #: wp-admin/includes/network.php:422 msgid "The original configuration steps are shown here for reference." msgstr "Los pasos de la configuración original se muestran aquí a modo de recordatorio." #: wp-admin/includes/network.php:369 msgid "Your email address." msgstr "Tu dirección de correo electrónico." #: wp-admin/includes/network.php:365 wp-admin/network/settings.php:160 msgid "Network Admin Email" msgstr "Correo electrónico del administrador de la red" #: wp-admin/includes/network.php:360 msgid "What would you like to call your network?" msgstr "¿Cómo te gustaría llamar a tu red?" #: wp-admin/includes/network.php:356 wp-admin/network/settings.php:153 msgid "Network Title" msgstr "Título de la red" #: wp-admin/includes/network.php:335 msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains." msgstr "Como tu instalación no es nueva, los sitios de tu red WordPress deben usar subdominios." #: wp-admin/includes/network.php:332 msgid "Sub-domain Installation" msgstr "Instalación en subdominio" #: wp-admin/includes/network.php:322 msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories." msgstr "Como tu instalación está hecha en un directorio, los sitios de tu red WordPress deben usar subdirectorios." #: wp-admin/includes/network.php:312 wp-admin/includes/network.php:325 #: wp-admin/includes/network.php:336 msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links." msgstr "El sitio principal en una instalación en subdirectorios tendrá que usar una estructura de enlaces permanentes modificada, lo que es posible que rompa enlaces actuales." #. translators: 1: localhost, 2: localhost.localdomain #: wp-admin/includes/network.php:306 msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "Como estás usando %1$s, los sitios de tu red WordPress deben usar subdirectorios. Si quieres usar subdominios, deberías utilizar %2$s." #: wp-admin/includes/network.php:301 wp-admin/includes/network.php:319 msgid "Sub-directory Installation" msgstr "Instalación en subdirectorio" #: wp-admin/includes/network.php:297 msgid "Network Details" msgstr "Detalles de la red" #. translators: %s: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:288 wp-admin/includes/network.php:348 msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "La dirección de internet de tu red será %s." #. translators: 1: Site URL, 2: Host name, 3: www. #: wp-admin/includes/network.php:274 msgid "We recommend you change your site domain to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "Recomendamos que cambies el dominio de tu sitio a %1$s antes de activar la característica de red. Todavía será posible visitar tu sitio usando el prefijo %3$s con una dirección como %2$s, pero los enlaces no tendrán el prefijo %3$s. " #: wp-admin/includes/network.php:269 wp-admin/includes/network.php:283 #: wp-admin/includes/network.php:343 msgid "Server Address" msgstr "Dirección del servidor" #: wp-admin/includes/network.php:263 wp-admin/includes/network.php:615 #: wp-admin/includes/network.php:667 msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories." msgstr "Las redes en subdirectorio puede que no sean completamente compatibles con directorios wp-content personalizados." #. translators: 1: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:251 msgctxt "subdirectory examples" msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>" msgstr "como <code>%1$s/sitio1</code> y <code>%1$s/sitio2</code>" #: wp-admin/includes/network.php:246 msgid "Sub-directories" msgstr "Subdirectorios" #. translators: 1: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:239 msgctxt "subdomain examples" msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>" msgstr "como <code>sitio1.%1$s</code> y <code>sitio2.%1$s</code>" #: wp-admin/includes/network.php:234 msgid "Sub-domains" msgstr "Subdominios" #: wp-admin/includes/network.php:230 msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality." msgstr "Necesitarás un registro DNS comodín si vas a usar la funcionalidad de alojamiento virtual (subdominio)." #: wp-admin/includes/network.php:229 msgid "You cannot change this later." msgstr "No podrás cambiar esto después." #: wp-admin/includes/network.php:228 msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories." msgstr "Por favor, elige si quieres que los sitios de tu red WordPress usen subdominios o subdirectorios." #: wp-admin/includes/network.php:227 msgid "Addresses of Sites in your Network" msgstr "Direcciones de los sitios de tu red" #. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google #. search for mod_rewrite. #: wp-admin/includes/network.php:216 msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up." msgstr "Si %1$s está desactivado, pide a tu administrador que active ese módulo o echa un vistazo a la <a href=\"%2$s\">documentación de Apache</a> o <a href=\"%3$s\">en otro sitio</a> para saber cómo configurarlo." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:206 msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Parece que el módulo de Apache %s no está instalado." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:198 msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation." msgstr "Por favor, asegúrate de que el módulo de Apache %s está instalado, ya que se usará al final de esta instalación." #: wp-admin/includes/network.php:195 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: wp-admin/includes/network.php:182 msgid "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step." msgstr "Rellena la siguiente información y estarás a un paso de crear una red de sitios WordPress. Crearemos los archivos de configuración en el siguiente paso." #: wp-admin/includes/network.php:181 msgid "Welcome to the Network installation process!" msgstr "¡Bienvenido al proceso de instalación de la red!" #. translators: %s: Default network title. #: wp-admin/includes/network.php:172 msgid "%s Sites" msgstr "%s sitios" #: wp-admin/includes/network.php:160 msgid "Error: The network could not be created." msgstr "Error: no se ha podido crear la red." #: wp-admin/includes/network.php:148 msgid "Return to Dashboard" msgstr "Volver al Escritorio" #. translators: %s: Port number. #: wp-admin/includes/network.php:145 msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "No puedes usar números de puerto como %s." #: wp-admin/includes/network.php:142 msgid "You cannot install a network of sites with your server address." msgstr "No puedes instalar una red de sitios con la dirección de tu servidor." #: wp-admin/includes/network.php:133 msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins." msgstr "Una vez se haya creado la red, ya podrás reactivar tus plugins." #. translators: %s: URL to Plugins screen. #: wp-admin/includes/network.php:130 msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature." msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">desactiva tus plugins</a> antes de activar la característica de red." #. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES #: wp-admin/includes/network.php:118 msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network." msgstr "La constante %s no se puede definir al crear una red." #: wp-admin/network.php:72 msgid "Network" msgstr "Red" #: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:80 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-network-screen/\">Documentation on the Network Screen</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-network-screen/\">Documentación sobre la pantalla de la red</a>" #: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:79 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/create-a-network/\">Documentation on Creating a Network</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/create-a-network/\">Documentación sobre la creación de una red</a>" #: wp-admin/network.php:64 msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version." msgstr "La elección de sitios como subdirectorios está desactivada si esta instalación es de hace más de un mes para evitar problemas con la estructura «/blog/» de los enlaces permanentes del sitio principal. Se solucionará esta desactivación en futuras versiones de WordPress." #: wp-admin/network.php:63 msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar." msgstr "Una vez añadido este código y recargado tu navegador, el multisitio debería estar activo. Esta pantalla, una vez que se convierta en el menú de navegación del administrador de la red, mantendrá un archivo del código añadido. Puedes alternar entre Administrador de red y Administración del sitio haciendo clic en el administrador de red o en Mis sitios en el menú desplegable en la barra de herramientas." #: wp-admin/network.php:62 msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)." msgstr "Añade las líneas de código designadas a wp-config.php (justo antes de <code>/*...para de editar...*/</code>) y a <code>.htaccess</code> (reemplazando las reglas existentes de WordPress)." #: wp-admin/network.php:61 msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files." msgstr "La siguiente pantalla para configurar la red te ofrecerá líneas de código autogeneradas para ti, para que las añadas a tus archivos wp-config.php y .htaccess. Asegúrate de que los ajustes de tu cliente FTP permiten que los ficheros con un punto delante se muestren, para que puedas ver el fichero .htaccess; puede que tengas que crear este archivo, si no estuviera ya creado. Haz copias de seguridad de esos dos archivos." #: wp-admin/network.php:60 msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)." msgstr "Elige subdominios o subdirectorios. Esto solo puede cambiarse posteriormente reconfigurando tu instalación. Completa los detalles de la red y haz clic en instalar. Si esto no funciona, deberás añadir un registro DNS con comodín (para los subdominios) o cambiar a otro ajuste de enlaces permanentes (para los subdirectorios)." #: wp-admin/network.php:59 msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it." msgstr "Esta pantalla te permite configurar una red con subdominios (<code>sitio1.ejemplo.com</code>) o subdirectorios (<code>ejemplo.com/sitio1</code>). Los subdominios requieren tener activados los comodines de subdominios en la configuración de Apache y en los registros DNS, si tu alojamiento lo permite." #: wp-admin/network.php:55 msgid "Create a Network of WordPress Sites" msgstr "Crear una red de sitios de WordPress" #. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE, 2: wp-config.php #: wp-admin/network.php:44 msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network." msgstr "Debes establecer la constante %1$s como verdadero (true) en tu archivo %2$s para permitir la creación de una red." #: wp-admin/network.php:29 msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks." msgstr "El panel de creación de la Red no es para redes de WordPress MU."