Samx Here
n1udSecurity


Server : Apache
System : Linux webd348.cluster026.gra.hosting.ovh.net 5.15.148-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Thu Feb 8 09:41:04 UTC 2024 x86_64
User : hednacluml ( 122243)
PHP Version : 8.3.9
Disable Function : _dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl
Directory :  /home/hednacluml/encyclo/articles/b/i/r/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/hednacluml/encyclo/articles/b////i/r/Birman_(langue).html
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fr" lang="fr" dir="ltr">
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
	<!-- headlinks removed -->
	<link rel="shortcut icon" href="../../../../misc/favicon.ico"/>
    <title>Birman (langue) - Wikipédia</title>
    <style type="text/css">/*<![CDATA[*/ @import "../../../../skins/offline/main.css"; /*]]>*/</style>
    <link rel="stylesheet" type="text/css" media="print" href="../../../../skins/common/commonPrint.css" />
    <!--[if lt IE 5.5000]><style type="text/css">@import "../../../../skins/monobook/IE50Fixes.css";</style><![endif]-->
    <!--[if IE 5.5000]><style type="text/css">@import "../../../../skins/monobook/IE55Fixes.css";</style><![endif]-->
    <!--[if IE 6]><style type="text/css">@import "../../../../skins/monobook/IE60Fixes.css";</style><![endif]-->
    <!--[if IE]><script type="text/javascript" src="../../../../skins/common/IEFixes.js"></script>
    <meta http-equiv="imagetoolbar" content="no" /><![endif]-->
    <script type="text/javascript" src="../../../../skins/common/wikibits.js"></script>
    <script type="text/javascript" src="../../../../skins/offline/md5.js"></script>
    <script type="text/javascript" src="../../../../skins/offline/utf8.js"></script>
    <script type="text/javascript" src="../../../../skins/offline/lookup.js"></script>
    <script type="text/javascript" src="../../../../raw/gen.js"></script>        <style type="text/css">/*<![CDATA[*/
@import "../../../../raw/MediaWiki%7ECommon.css";
@import "../../../../raw/MediaWiki%7EMonobook.css";
@import "../../../../raw/gen.css";
/*]]>*/</style>          </head>
  <body
    class="ns-0">
    <div id="globalWrapper">
      <div id="column-content">
	<div id="content">
	  <a name="top" id="contentTop"></a>
	        <h1 class="firstHeading">Birman (langue)</h1>
	  <div id="bodyContent">
	    <h3 id="siteSub">Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.</h3>
	    <div id="contentSub"></div>
	    	    	    <!-- start content -->
	    <p>Si certains caractères birman ne s'affichent pas correctement, voir <a href="../../../../articles/s/u/p/Aide%7ESupport_multilingue_%28Indic%29_b0bc.html" class="mw-redirect" title="Aide:Support multilingue (Indic)">Aide:Support multilingue (Indic)</a></p>
<hr />
<div class="homonymie">Pour les articles <a href="../../../../articles/h/o/m/Aide%7EHomonymie_2a52.html" title="Aide:Homonymie">homonymes</a>, voir <a href="../../../../articles/b/i/r/Birman.html" title="Birman">Birman</a>. <a href="../../../../articles/d/i/s/Image%7EDisambig.svg_8f13.html" class="image" title="Disambig.svg"><img alt="" src="../../../../images/shared/thumb/7/72/Disambig.svg/20px-Disambig.svg.png" width="20" height="16" border="0" /></a></div>
<table width="270" border="1" cellspacing="0" cellpadding="3" style="float:right;clear:right;margin:0;margin-left:1em;margin-bottom:0.5em;border:1px solid #999999&#160;;border-collapse:collapse;font-size:90%;background-color:#FDD9D2">
<tr valign="top">
<th colspan="2" style="background-color:tomato">
<table width="100%" align="center" style="background:tomato">
<tr>
<td style="padding:4px">&#160;</td>
<td width="100%" align="center" style="color:black;font-size:120%">Birman<br />
<i>(မ္ရန္‌မာစာ <small>= birman écrit</small>)<br />
(<a href="../../../../articles/m/r/a/Image%7EMranmacaka.svg_c799.html" class="image" title="Mranmacaka.svg"><img alt="" src="../../../../images/shared/thumb/7/7b/Mranmacaka.svg/70px-Mranmacaka.svg.png" width="70" height="20" border="0" /></a> <small>= birman parlé</small>)</i></td>
<td style="padding:4px">&#160;</td>
</tr>
</table>
</th>
</tr>
<tr valign="top">
<td>Parlé en</td>
<td bgcolor="white"><a href="../../../../articles/b/i/r/Birmanie.html" title="Birmanie">Birmanie</a></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>Région</td>
<td bgcolor="white"><a href="../../../../articles/a/s/i/Asie_du_Sud-Est_f66b.html" title="Asie du Sud-Est">Asie du Sud-Est</a></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>Nombre de locuteurs</td>
<td bgcolor="white">22 millions</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td><a href="../../../../articles/l/i/s/Liste_des_langues_par_nombre_total_de_locuteurs.html" title="Liste des langues par nombre total de locuteurs">Classement</a></td>
<td bgcolor="white">43</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td><a href="../../../../articles/t/y/p/Typologie_des_langues.html" title="Typologie des langues">Typologie</a></td>
<td bgcolor="white"><a href="../../../../articles/l/a/n/Langue_SOV_189b.html" title="Langue SOV">SOV</a> <a href="http://www.unicaen.fr/typo_langues/consultation_langue.php?tableau=typo_etendu&amp;malang=fr&amp;code_SIL=BMS" class="external autonumber" title="http://www.unicaen.fr/typo_langues/consultation_langue.php?tableau=typo_etendu&amp;malang=fr&amp;code_SIL=BMS" rel="nofollow">[2]</a></td>
</tr>
<tr valign="top" bgcolor="#FDD9D2">
<th colspan="2"><a href="../../../../articles/l/a/n/Langues_par_famille.html" title="Langues par famille">Classification par famille</a></th>
</tr>
<tr valign="top" bgcolor="white">
<td colspan="2">
<p>&#160;<span style="color:#808080">-</span>&#160;&#160;<a href="../../../../articles/l/a/n/Langues_sino-tib%C3%A9taines.html" title="Langues sino-tibétaines">Langues sino-tibétaines</a><br />
&#160;&#160;&#160;&#160;<span style="color:#808080">-</span>&#160;&#160;<a href="../../../../articles/l/a/n/Langues_tib%C3%A9to-birmanes.html" title="Langues tibéto-birmanes">Langues tibéto-birmanes</a><br />
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<span style="color:#808080">-</span>&#160;&#160;<a href="../../../../articles/l/a/n/Langues_lolo-birmanes.html" title="Langues lolo-birmanes">Langues lolo-birmanes</a><br />
&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<span style="color:#808080">-</span>&#160;&#160;<b>Birman</b></p>
<div align="center"><small>(Dérivée de la classification <a href="http://www.ethnologue.com/family_index.asp" class="external text" title="http://www.ethnologue.com/family_index.asp" rel="nofollow">SIL</a>)</small></div>
</td>
</tr>
<tr valign="top">
<th colspan="2" bgcolor="#FDD9D2"><b>Statut officiel et codes de langue</b></th>
</tr>
<tr valign="top">
<td><a href="../../../../articles/l/a/n/Langue_officielle.html" title="Langue officielle">Officielle</a><br />
en</td>
<td bgcolor="white"><a href="../../../../articles/b/i/r/Birmanie.html" title="Birmanie">Birmanie</a></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td><a href="../../../../articles/i/s/o/ISO_639_02b4.html" title="ISO 639">ISO 639</a>-1</td>
<td bgcolor="white">my</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>ISO 639-2</td>
<td bgcolor="white">bur (B), mya (T)</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td>ISO/DIS<br />
639-3</td>
<td bgcolor="white"><code><span style="cursor:help;font-family:monospace;font-weight:bold;font-size:small" title="Langue&#160;: anglais">(en)</span>&#160;<a href="http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=mya" class="external text" title="http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=mya" rel="nofollow">mya</a></code></td>
</tr>
<tr valign="top">
<td><a href="../../../../articles/s/i/l/SIL_International_dd72.html" title="SIL International">SIL</a></td>
<td bgcolor="white">BMS</td>
</tr>
<tr valign="top">
<td colspan="2" align="center"><small>Voir aussi&#160;: <a href="../../../../articles/l/a/n/Langue.html" title="Langue">langue</a>, <a href="../../../../articles/l/i/s/Liste_de_langues_par_ordre_alphab%C3%A9tique.html" title="Liste de langues par ordre alphabétique">liste de langues</a>, <a href="../../../../articles/c/h/a/Projet%7ECharte_graphique_Tableau_des_langues_154d.html" title="Projet:Charte graphique/Tableau des langues">code couleur</a></small></td>
</tr>
</table>
<p>Le <b>birman</b> est une langue parlée principalement en <a href="../../../../articles/b/i/r/Birmanie.html" title="Birmanie">Birmanie</a>. Les mots <i>birman</i> (prononcé [bəma]) et <i><a href="../../../../articles/m/y/a/Myanmar.html" class="mw-redirect" title="Myanmar">myanmar</a></i> (prononcé [mjàNma]) ont en fait le même sens, mais le premier est populaire et évoque plutôt la langue parlée, et le second désigne la langue écrite (ce mot, <i>myanmar</i>, vient vraisemblablement du <a href="../../../../articles/m/%C3%B4/n/M%C3%B4n.html" title="Môn">Môn</a> <i>mren</i> qui désignait précisément les Birmans, nouveaux arrivants en pays Môn au <a href="../../../../articles/i/x/e/IXe_si%C3%A8cle_3e6d.html" title="IXe siècle"><span class="romain" title="Nombre&#160;écrit en chiffres romains">IX</span><sup class="exposant">e</sup>&#160;siècle</a>). L'emploi de ces mots pour désigner le pays et la langue sont sans doute aussi anciens l'un que l'autre (voir en anglais&#160;: <a href="../../../../../en/articles/n/a/m/Names_of_Burma_Myanmar_b7ef.html" class="extiw" title="en:Names_of_Burma/Myanmar">Les noms Burma/Myanmar</a>).</p>
<p>Le <b>birman</b> <a href="../../../../articles/m/y/a/Image%7EMyanmazega.jpg_197e.html" class="image" title="Myanmazega.jpg"><img alt="" src="../../../../images/shared/thumb/2/22/Myanmazega.jpg/90px-Myanmazega.jpg" width="90" height="30" border="0" /></a> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">[mjàNmàzəgà]</span> en langue écrite, <a href="../../../../articles/i/m/g/Image%7EImg3.jpg_3c73.html" class="image" title="Img3.jpg"><img alt="" src="../../../../images/shared/thumb/b/bd/Img3.jpg/90px-Img3.jpg" width="90" height="16" border="0" /></a><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">[bəmàzəgà]</span> en langue orale appartient à la famille <a href="../../../../articles/t/i/b/Tib%C3%A9to-birmane.html" class="mw-redirect" title="Tibéto-birmane">tibéto-birmane</a>. Il est la langue officielle de la <a href="../../../../articles/b/i/r/Birmanie.html" title="Birmanie">Birmanie</a>, où il est parlé comme langue maternelle par environ 30 millions de personnes (sur 46 millions d'habitants). Il trouve son origine dans les parlers de la dépression centrale du pays, se distinguant plus ou moins d'autres dialectes birmans comme le <a href="../../../../articles/a/r/a/Arakan_%28peuple%29.html" class="mw-redirect" title="Arakan (peuple)">rakhine</a> de la Province d'<a href="../../../../articles/%C3%A9/t/a/%C3%89tat_d%27Arakan_2e17.html" title="État d'Arakan">Arakan</a> qui en est très proche ou l'intha du lac Inle qui s'en distingue un peu plus.</p>
<table id="toc" class="toc" summary="Sommaire">
<tr>
<td>
<div id="toctitle">
<h2>Sommaire</h2>
</div>
<ul>
<li class="toclevel-1"><a href="#Carte_linguistique_de_la_Birmanie_.28Myanmar.29"><span class="tocnumber">1</span> <span class="toctext">Carte linguistique de la Birmanie (Myanmar)</span></a></li>
<li class="toclevel-1"><a href="#Caract.C3.A9ristiques_g.C3.A9n.C3.A9rales"><span class="tocnumber">2</span> <span class="toctext">Caractéristiques générales</span></a></li>
<li class="toclevel-1"><a href="#.C3.89criture"><span class="tocnumber">3</span> <span class="toctext">Écriture</span></a>
<ul>
<li class="toclevel-2"><a href="#Historique"><span class="tocnumber">3.1</span> <span class="toctext">Historique</span></a></li>
<li class="toclevel-2"><a href="#Description"><span class="tocnumber">3.2</span> <span class="toctext">Description</span></a></li>
</ul>
</li>
<li class="toclevel-1"><a href="#Tons"><span class="tocnumber">4</span> <span class="toctext">Tons</span></a></li>
<li class="toclevel-1"><a href="#Phon.C3.A9tique"><span class="tocnumber">5</span> <span class="toctext">Phonétique</span></a>
<ul>
<li class="toclevel-2"><a href="#Consonnes"><span class="tocnumber">5.1</span> <span class="toctext">Consonnes</span></a></li>
<li class="toclevel-2"><a href="#Voyelles"><span class="tocnumber">5.2</span> <span class="toctext">Voyelles</span></a></li>
<li class="toclevel-2"><a href="#Syllabes_et_Sandhi"><span class="tocnumber">5.3</span> <span class="toctext">Syllabes et Sandhi</span></a></li>
</ul>
</li>
<li class="toclevel-1"><a href="#Transcription_et_prononciation"><span class="tocnumber">6</span> <span class="toctext">Transcription et prononciation</span></a>
<ul>
<li class="toclevel-2"><a href="#Quelques_exemples_d.27une_transposition_usuelle_en_orthographe_fran.C3.A7aise"><span class="tocnumber">6.1</span> <span class="toctext">Quelques exemples d'une transposition usuelle en orthographe française</span></a></li>
</ul>
</li>
<li class="toclevel-1"><a href="#Grammaire"><span class="tocnumber">7</span> <span class="toctext">Grammaire</span></a>
<ul>
<li class="toclevel-2"><a href="#Ordre_des_mots"><span class="tocnumber">7.1</span> <span class="toctext">Ordre des mots</span></a></li>
<li class="toclevel-2"><a href="#Marques_grammaticales"><span class="tocnumber">7.2</span> <span class="toctext">Marques grammaticales</span></a></li>
<li class="toclevel-2"><a href="#Noms_et_marqueurs"><span class="tocnumber">7.3</span> <span class="toctext">Noms et marqueurs</span></a>
<ul>
<li class="toclevel-3"><a href="#Diff.C3.A9rents_marqueurs_:"><span class="tocnumber">7.3.1</span> <span class="toctext">Différents marqueurs&#160;:</span></a></li>
</ul>
</li>
<li class="toclevel-2"><a href="#Nombres_et_classificateurs"><span class="tocnumber">7.4</span> <span class="toctext">Nombres et classificateurs</span></a></li>
<li class="toclevel-2"><a href="#Compl.C3.A9ment_de_nom_et_possessifs"><span class="tocnumber">7.5</span> <span class="toctext">Complément de nom et possessifs</span></a></li>
<li class="toclevel-2"><a href="#Pronoms_personnels"><span class="tocnumber">7.6</span> <span class="toctext">Pronoms personnels</span></a>
<ul>
<li class="toclevel-3"><a href="#R.C3.A8gles"><span class="tocnumber">7.6.1</span> <span class="toctext">Règles</span></a></li>
<li class="toclevel-3"><a href="#Pronoms_usuels_:"><span class="tocnumber">7.6.2</span> <span class="toctext">Pronoms usuels&#160;:</span></a></li>
</ul>
</li>
<li class="toclevel-2"><a href="#Verbes_et_adjectifs"><span class="tocnumber">7.7</span> <span class="toctext">Verbes et adjectifs</span></a>
<ul>
<li class="toclevel-3"><a href="#Les_composants_du_verbe"><span class="tocnumber">7.7.1</span> <span class="toctext">Les composants du verbe</span></a></li>
<li class="toclevel-3"><a href="#Auxiliaires_et_marques"><span class="tocnumber">7.7.2</span> <span class="toctext">Auxiliaires et marques</span></a></li>
<li class="toclevel-3"><a href="#Verbes_.C2.AB_.C3.AAtre_.C2.BB_et_.C2.AB_avoir_.C2.BB"><span class="tocnumber">7.7.3</span> <span class="toctext">Verbes «&#160;être&#160;» et «&#160;avoir&#160;»</span></a></li>
<li class="toclevel-3"><a href="#Verbes-adjectifs"><span class="tocnumber">7.7.4</span> <span class="toctext">Verbes-adjectifs</span></a></li>
</ul>
</li>
<li class="toclevel-2"><a href="#La_phrase_complexe"><span class="tocnumber">7.8</span> <span class="toctext">La phrase complexe</span></a>
<ul>
<li class="toclevel-3"><a href="#Subordonn.C3.A9es_de_nom_.28relatives.29"><span class="tocnumber">7.8.1</span> <span class="toctext">Subordonnées de nom (relatives)</span></a></li>
<li class="toclevel-3"><a href="#Subordonn.C3.A9es_de_verbe_.28compl.C3.A9tives.2C_circonstancielles.29"><span class="tocnumber">7.8.2</span> <span class="toctext">Subordonnées de verbe (complétives, circonstancielles)</span></a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li class="toclevel-1"><a href="#Lexique"><span class="tocnumber">8</span> <span class="toctext">Lexique</span></a>
<ul>
<li class="toclevel-2"><a href="#Origine"><span class="tocnumber">8.1</span> <span class="toctext">Origine</span></a></li>
<li class="toclevel-2"><a href="#Quelques_particularit.C3.A9s"><span class="tocnumber">8.2</span> <span class="toctext">Quelques particularités</span></a></li>
<li class="toclevel-2"><a href="#Cardinaux"><span class="tocnumber">8.3</span> <span class="toctext">Cardinaux</span></a></li>
</ul>
</li>
<li class="toclevel-1"><a href="#Quelques_expressions_courantes"><span class="tocnumber">9</span> <span class="toctext">Quelques expressions courantes</span></a></li>
<li class="toclevel-1"><a href="#Litt.C3.A9rature"><span class="tocnumber">10</span> <span class="toctext">Littérature</span></a></li>
<li class="toclevel-1"><a href="#Voir_aussi"><span class="tocnumber">11</span> <span class="toctext">Voir aussi</span></a>
<ul>
<li class="toclevel-2"><a href="#Liens_internes"><span class="tocnumber">11.1</span> <span class="toctext">Liens internes</span></a></li>
<li class="toclevel-2"><a href="#R.C3.A9f.C3.A9rences"><span class="tocnumber">11.2</span> <span class="toctext">Références</span></a></li>
<li class="toclevel-2"><a href="#Liens_externes"><span class="tocnumber">11.3</span> <span class="toctext">Liens externes</span></a></li>
</ul>
</li>
<li class="toclevel-1"><a href="#Bibliographie"><span class="tocnumber">12</span> <span class="toctext">Bibliographie</span></a></li>
</ul>
</td>
</tr>
</table>
<script type="text/javascript">
//<![CDATA[
 if (window.showTocToggle) { var tocShowText = "afficher"; var tocHideText = "masquer"; showTocToggle(); } 
//]]>
</script>
<p><a name="Carte_linguistique_de_la_Birmanie_.28Myanmar.29" id="Carte_linguistique_de_la_Birmanie_.28Myanmar.29"></a></p>
<h2><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Carte linguistique de la Birmanie (Myanmar)">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Carte linguistique de la Birmanie (Myanmar)</span></h2>
<div class="thumb tleft">
<div class="thumbinner" style="width:152px;"><a href="../../../../articles/c/a/r/Image%7ECarte_linguistique.png_060b.html" class="image" title="Familles de langues en Birmanie (Myanmar)"><img alt="Familles de langues en Birmanie (Myanmar)" src="../../../../images/shared/4/40/Carte_linguistique.png" width="150" height="293" border="0" class="thumbimage" /></a>
<div class="thumbcaption">
<div class="magnify"><a href="../../../../articles/c/a/r/Image%7ECarte_linguistique.png_060b.html" class="internal" title="Agrandir"><img src="../../../../skins/common/images/magnify-clip.png" width="15" height="11" alt="" /></a></div>
Familles de langues en Birmanie (Myanmar)</div>
</div>
</div>
<p>Le birman est la langue officielle de la Birmanie (Myanmar), pratiquement la seule enseignée, ainsi que la langue maternelle de la majorité des habitants natifs de la dépression centrale traversée du Nord au Sud par l'<a href="../../../../articles/i/r/r/Irrawaddy.html" title="Irrawaddy">Irrawaddy</a> («&#160;éyawadi&#160;») ainsi que du delta et du <a href="../../../../articles/t/e/n/Tenasserim.html" title="Tenasserim">Tenasserim</a> à l'extrême Sud.</p>
<p>Cette carte ne peut rendre compte de la multiplicité des langues parlées dans le pays, mais situe les trois grandes familles auxquelles elles appartiennent pour la plupart et distingue l'aire birmanophone des autres <a href="../../../../articles/l/a/n/Langues_tib%C3%A9to-birmanes.html" title="Langues tibéto-birmanes">langues tibéto-birmanes</a>.</p>
<hr />
<p><b>1</b> = Divisions birmanophones.</p>
<p><b>2</b> = États d'autres langues tibéto-birmanes.</p>
<p><b>3</b> = États de langues tibéto-birmanes&#160;: Arakanais et Birman</p>
<p><b>4</b> = Karen (famille tibéto-birman)</p>
<p><i>Autres familles de langue&#160;:</i></p>
<p><b>5</b>= <a href="../../../../articles/%C3%A9/t/a/%C3%89tat_Shan_c57b.html" title="État Shan">État Shan</a> de langue proche du <a href="../../../../articles/t/h/a/Tha%C3%AF_%28langue%29.html" title="Thaï (langue)">thaï</a> (<a href="../../../../articles/l/a/n/Langues_Tai-Kadai_73a4.html" title="Langues Tai-Kadai">Langues Tai-Kadai</a>) et Thaï (Sud)</p>
<p><b>7</b> = <a href="../../../../articles/%C3%A9/t/a/%C3%89tat_M%C3%B4n_898f.html" title="État Môn">État Môn</a> partiellement de langue <a href="../../../../articles/m/%C3%B4/n/M%C3%B4n.html" title="Môn">Môn</a> (<a href="../../../../articles/l/a/n/Langues_m%C3%B4n-khmer.html" title="Langues môn-khmer">Langues môn-khmer</a>).</p>
<hr />
<p>On voit donc que la Birmanie est relativement homogène du point de vue <a href="../../../../articles/l/a/n/Langues_par_famille.html" title="Langues par famille">génétique</a>, même si de nombreuses langues sont en présence.</p>
<p><a name="Caract.C3.A9ristiques_g.C3.A9n.C3.A9rales" id="Caract.C3.A9ristiques_g.C3.A9n.C3.A9rales"></a></p>
<h2><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Caractéristiques générales">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Caractéristiques générales</span></h2>
<p>Le birman est une <a href="../../../../articles/l/a/n/Langue_isolante.html" title="Langue isolante">langue isolante</a>, mais aussi une <a href="../../../../articles/l/a/n/Langue_agglutinante.html" title="Langue agglutinante">langue agglutinante</a> où chaque mot est formé le plus souvent d'une seule ou de deux <a href="../../../../articles/s/y/l/Syllabe.html" title="Syllabe">syllabes</a>, mais à laquelle s'adjoignent des <a href="../../../../articles/p/a/r/Particule_%28grammaire%29.html" title="Particule (grammaire)">particules</a> et des <a href="../../../../articles/a/f/f/Affixe.html" title="Affixe">suffixes</a> qui en masquent le caractère monosyllabique. La morphologie ancienne n'est plus détectable que dans le lexique, où l'on trouve des paires de verbes dérivés de la même racine par des <a href="../../../../articles/p/r/%C3%A9/Pr%C3%A9fixe.html" title="Préfixe">préfixes</a> aujourd'hui disparus, comme <i>kway3</i> «&#160;être cassé&#160;» et <i>khway3</i> «&#160;casser&#160;» (<a href="../../../../articles/t/r/a/Transitif.html" class="mw-redirect" title="Transitif">transitif</a>).</p>
<p>Le birman est également une <a href="../../../../articles/l/a/n/Langue_tonale.html" class="mw-redirect" title="Langue tonale">langue tonale</a> qui possède trois tons — haut, bas et descendant — pouvant affecter chacune des sept voyelles fondamentales. Le birman comprend trente-trois <a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne.html" title="Consonne">consonnes</a> et sept <a href="../../../../articles/v/o/y/Voyelle.html" title="Voyelle">voyelles</a>, celles-ci pouvant être <a href="../../../../articles/n/a/s/Nasalisation.html" title="Nasalisation">nasalisées</a>.</p>
<p>Comme d'autres langues le birman présente une forme écrite et une forme orale, les différences pouvant porter sur le vocabulaire, mais aussi sur des marqueurs grammaticaux.</p>
<p><a name=".C3.89criture"></a></p>
<h2><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Écriture">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Écriture</span></h2>
<p><a name="Historique" id="Historique"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Historique">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Historique</span></h3>
<p>Le birman s'écrit depuis le <a href="../../../../articles/x/i/e/XIe_si%C3%A8cle_85a2.html" title="XIe siècle"><span class="romain" title="Nombre&#160;écrit en chiffres romains">XI</span><sup class="exposant">e</sup>&#160;siècle</a> au moyen d'un <a href="../../../../articles/a/l/p/Alphasyllabaire.html" title="Alphasyllabaire">alphasyllabaire</a> s'inspirant de l'alphabet <i><a href="../../../../articles/m/%C3%B4/n/M%C3%B4n.html" title="Môn">Môn</a></i>, lui-même dérivé du <i><a href="../../../../articles/g/r/a/Grantha.html" title="Grantha">Grantha</a></i>, en usage dès le <a href="../../../../articles/v/e/_/Ve_si%C3%A8cle_av._J.-C._30a6.html" title="Ve siècle av. J.-C."><span class="romain" title="Nombre&#160;écrit en chiffres romains">V</span><sup class="exposant">e</sup>&#160;siècle <span style="white-space:nowrap">av. J.-C.</span></a> en Inde du Sud pour écrire une forme de <i><a href="../../../../articles/p/%C4%81/l/P%C4%81li.html" class="mw-redirect" title="Pāli">Pāli</a></i>, langue par laquelle s'est diffusé le Bouddhisme <a href="../../../../articles/t/h/e/Therav%C4%81da.html" class="mw-redirect" title="Theravāda">Theravāda</a> au sud de l'<a href="../../../../articles/i/n/d/Inde.html" title="Inde">Inde</a>, au <a href="../../../../articles/s/r/i/Sri_Lanka_9993.html" title="Sri Lanka">Sri Lanka</a> et en <a href="../../../../articles/b/i/r/Birmanie.html" title="Birmanie">Birmanie</a>. Les <a href="../../../../articles/m/%C3%B4/n/M%C3%B4n.html" title="Môn">Môn</a>, venus de l'Est, furent les premiers occupants historiques du Sud de la Birmanie (<span class="romain" title="Nombre&#160;écrit en chiffres romains">V</span><sup class="exposant">e</sup>&#160;siècle <span style="white-space:nowrap">av. J.-C.</span>).</p>
<p>La plus ancienne inscription Birmane actuellement connue date du <a href="../../../../articles/x/i/i/XIIe_si%C3%A8cle_3ee5.html" title="XIIe siècle"><span class="romain" title="Nombre&#160;écrit en chiffres romains">XII</span><sup class="exposant">e</sup>&#160;siècle</a>. Un pilier du stupa Mya Zedi à <a href="../../../../articles/b/a/g/Bagan.html" title="Bagan">Bagan</a> constitue une sorte de «&#160;pierre de Rosette&#160;» des anciennes langues de la région, puisque chacun de ses côtés présente le même texte écrit en <i><a href="../../../../articles/p/%C4%81/l/P%C4%81li.html" class="mw-redirect" title="Pāli">Pāli</a></i>, <i><a href="../../../../articles/m/%C3%B4/n/M%C3%B4n.html" title="Môn">Môn</a></i>, <i>Birman</i> et <i><a href="../../../../articles/p/y/u/Pyu.html" title="Pyu">Pyu</a></i> (langue proto-birmane)<sup id="cite_ref-0" class="reference"><a href="#cite_note-0" title=""><span class="cite_crochet">[</span>1<span class="cite_crochet">]</span></a></sup>'<sup id="cite_ref-1" class="reference"><a href="#cite_note-1" title=""><span class="cite_crochet">[</span>2<span class="cite_crochet">]</span></a></sup>.</p>
<div class="thumb tleft">
<div class="thumbinner" style="width:182px;"><a href="../../../../articles/v/e/n/Image%7EVendeurs_de_plantes_m%C3%A9dicinales_vers_Kyaiktiyo_Paya.jpg_e78a.html" class="image" title="Plantes médicinales en vente vers Kyaiktiyo Paya"><img alt="Plantes médicinales en vente vers Kyaiktiyo Paya" src="../../../../images/shared/thumb/f/f7/Vendeurs_de_plantes_médicinales_vers_Kyaiktiyo_Paya.jpg/180px-Vendeurs_de_plantes_médicinales_vers_Kyaiktiyo_Paya.jpg" width="180" height="135" border="0" class="thumbimage" /></a>
<div class="thumbcaption">
<div class="magnify"><a href="../../../../articles/v/e/n/Image%7EVendeurs_de_plantes_m%C3%A9dicinales_vers_Kyaiktiyo_Paya.jpg_e78a.html" class="internal" title="Agrandir"><img src="../../../../skins/common/images/magnify-clip.png" width="15" height="11" alt="" /></a></div>
Plantes médicinales en vente vers Kyaiktiyo Paya</div>
</div>
</div>
<p>La forme ronde de ses lettres qu'on retrouve dans d'autres alphabets indiens comme ceux du <a href="../../../../articles/c/i/n/Cingalais.html" title="Cingalais">Cingalais</a> ou de l'<a href="../../../../articles/o/r/i/Oriya.html" title="Oriya">Oriya</a> s'expliquerait par la fragilité du support d'écriture utilisé à l'origine, les feuilles d'arbre qui auraient été déchirées par les formes anguleuses du <a href="../../../../articles/b/r/a/Brahmi.html" title="Brahmi">Brāhmi</a>, ancêtre de tous les alphabets de l'Inde. <a name="Description" id="Description"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Description">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Description</span></h3>
<p>Le birman s'écrit de gauche à droite sans séparer le plus souvent les mots. Deux signes de ponctuation, une barre ou deux barres correspondent à nos <a href="../../../../articles/v/i/r/Virgule.html" title="Virgule">virgules</a> et à nos <a href="../../../../articles/p/o/i/Point.html" title="Point">points</a>.</p>
<p>C'est une écriture complexe&#160;:</p>
<ul>
<li>Comme dans les alphabets de l'Inde, une lettre employée seule correspond à la syllabe&#160;: /Consonne + a'/ (/a/ en premier ton, voir plus bas), des signes représentant les autres voyelles et les tons s'adjoignent aux consonnes, des symboles, les ligatures, combinent certaines consonnes. Il y a 33 consonnes simples.</li>
<li>Certaines consonnes font par ailleurs double emploi, utilisées surtout dans la transcription des mots <a href="../../../../articles/p/%C4%81/l/P%C4%81li.html" class="mw-redirect" title="Pāli">Pāli</a>. Par exemple&#160;:<a href="../../../../articles/l/e/t/Image%7ELettres_faisant_double_emploi.jpg_04d8.html" class="image" title="Lettres faisant double emploi.jpg"><img alt="" src="../../../../images/shared/thumb/b/b2/Lettres_faisant_double_emploi.jpg/200px-Lettres_faisant_double_emploi.jpg" width="200" height="29" border="0" /></a></li>
<li>Les signes adjoints à une lettre (au-dessus, au-dessous, à droite, à gauche) indiquent l'un des deux autres tons ainsi que les voyelles autres que le /a'/. Il y en a 20 pour les syllabes ouvertes et 32 pour les syllabes fermées (voir plus bas). Par exemple&#160;: <a href="../../../../articles/v/o/y/Image%7EVoyelles_birmanes4.jpg_f21a.html" class="image" title="Voyelles birmanes4.jpg"><img alt="" src="../../../../images/shared/thumb/4/4c/Voyelles_birmanes4.jpg/200px-Voyelles_birmanes4.jpg" width="200" height="34" border="0" /></a></li>
</ul>
<ul>
<li>L'existence de consonnes pouvant se lier ensemble entraîne des graphies particulières appelées ligatures pour noter par exemple les sons /mw(a)/ ou /hmw(a)/&#160;:<a href="../../../../articles/l/i/g/Image%7ELigatures_en_Biman.jpg_d86f.html" class="image" title="Ligatures en Biman.jpg"><img alt="" src="../../../../images/shared/thumb/e/ea/Ligatures_en_Biman.jpg/600px-Ligatures_en_Biman.jpg" width="600" height="80" border="0" /></a></li>
<li>Certains signes servent à abréger des syllabes.</li>
</ul>
<p><a name="Tons" id="Tons"></a></p>
<h2><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Tons">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline"><a href="../../../../articles/l/a/n/Langue_%C3%A0_tons.html" title="Langue à tons">Tons</a></span></h2>
<table class="wikitable">
<tr>
<th>Nom</th>
<th>Symbole<br />
(avec <i>ma</i>)</th>
<th>Description</th>
</tr>
<tr>
<td>Ton 1 - Haut</td>
<td align="center"><b>ma'</b></td>
<td>Voix tendue se maintenant au même niveau élevé; durée brève</td>
</tr>
<tr>
<td>Ton 2 - Bas</td>
<td align="center"><b>ma</b></td>
<td>Voix détendue, se maintenant au même bas niveau un certain temps sans s'élever ni s'abaisser</td>
</tr>
<tr>
<td>Ton 3 - Haut-descendant</td>
<td align="center">'<b>ma</b></td>
<td>Voix commençant à un niveau élevé et s'abaissant régulièrement pendant un certain temps</td>
</tr>
</table>
<p>Le ton détermine la hauteur mélodique de la voyelle de la syllabe.</p>
<p>Elle peut être le seul trait permettant de distinguer deux mots: /sa'/ (ton 1) signifie «&#160;commencer&#160;», /sa/ (ton 2) signifie «&#160;lettre &#160;» et /'sa/ (ton 3) «&#160;manger&#160;». Écoutez la même voyelle /a/ aux trois tons <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson16/reading.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson16/reading.htm" rel="nofollow">[3]</a> ainsi que la même syllabe /myiN/ <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson31/reading.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson31/reading.htm" rel="nofollow">[4]</a> signifiant</p>
<ul>
<li>«&#160;grand, haut&#160;» si elle est prononcée avec le ton haut (<i>creaky high</i>),</li>
<li>«&#160;voir&#160;» au ton bas (<i>low</i>),</li>
<li>«&#160;cheval&#160;» au ton haut descendant (<i>plain high</i>).</li>
</ul>
<p><a name="Phon.C3.A9tique" id="Phon.C3.A9tique"></a></p>
<h2><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Phonétique">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline"><a href="../../../../articles/p/h/o/Phon%C3%A9tique.html" title="Phonétique">Phonétique</a></span></h2>
<div class="detail"><span><a href="../../../../articles/s/e/a/Image%7ESearchtool-80%25.png_e347.html" class="image" title="Icône de détail"><img alt="Icône de détail" src="../../../../images/shared/thumb/1/1a/Searchtool-80%.png/15px-Searchtool-80%.png" width="15" height="15" border="0" /></a> <span>Article connexe&#160;: <a href="../../../../articles/a/l/p/Alphabet_phon%C3%A9tique_international.html" title="Alphabet phonétique international">alphabet phonétique international</a>.</span></span></div>
<p><a name="Consonnes" id="Consonnes"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Consonnes">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline"><a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne.html" title="Consonne">Consonnes</a></span></h3>
<table class="wikitable">
<tr>
<th></th>
<th><a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne_bilabiale.html" title="Consonne bilabiale">Bilabiales</a></th>
<th><a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne_dentale.html" title="Consonne dentale">Dentales</a></th>
<th><a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne_alv%C3%A9olaire.html" title="Consonne alvéolaire">Alvéolaires</a></th>
<th><a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne_post-alv%C3%A9olaire.html" title="Consonne post-alvéolaire">Postalvéolaires</a> et <a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne_palatale.html" title="Consonne palatale">palatales</a></th>
<th><a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne_v%C3%A9laire.html" title="Consonne vélaire">Vélaires</a> et <a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne_labio-v%C3%A9laire.html" title="Consonne labio-vélaire">labiovélaires</a></th>
<th><a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne_glottale.html" title="Consonne glottale">Glottales</a></th>
</tr>
<tr>
<th><a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne_affriqu%C3%A9e.html" title="Consonne affriquée">Occlusives et Affriquées</a></th>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">pʰ</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">p</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">b</span></td>
<td colspan="2" align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">tʰ</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">t</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">d</span></td>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">tʃʰ</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">tʃ</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">dʒ</span></td>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">kʰ</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">k</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">g</span></td>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ʔ</span></td>
</tr>
<tr>
<th><a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne_nasale.html" title="Consonne nasale">Nasales</a></th>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">m̥</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">m</span></td>
<td colspan="2" align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">n̥</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">n</span></td>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ɲ̥</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ɲ</span></td>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ð</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ŋ</span></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<th><a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne_fricative.html" title="Consonne fricative">Fricatives</a></th>
<td>&#160;</td>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">θ</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">(ð)</span></td>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">sʰ</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">s</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">z</span></td>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ʃ</span></td>
<td>&#160;</td>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">h</span></td>
</tr>
<tr>
<th><a href="../../../../articles/s/e/m/Semi-consonne.html" class="mw-redirect" title="Semi-consonne">Semi-consonnes</a></th>
<td>&#160;</td>
<td colspan="2" align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">(r)</span></td>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">j</span></td>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">(ʍ)</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">w</span></td>
<td colspan="2">&#160;</td>
</tr>
<tr>
<th><a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne_lat%C3%A9rale.html" title="Consonne latérale">Latérales</a></th>
<td>&#160;</td>
<td colspan="2" align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">l̥</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">l</span></td>
<td colspan="4">&#160;</td>
</tr>
</table>
<p>Remarques&#160;:</p>
<ol>
<li>Le [r] a pratiquement disparu et se prononce [j] (comme dans [ya]).</li>
<li>Il existe une série de sourdes aspirées (<a href="../../../../articles/c/o/n/Consonne.html" title="Consonne">consonne</a> + <a href="../../../../articles/a/s/p/Aspiration.html" title="Aspiration">aspiration</a>)&#160;: [<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">pʰ</span>] (<i>pha</i>).</li>
</ol>
<p><a name="Voyelles" id="Voyelles"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Voyelles">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline"><a href="../../../../articles/v/o/y/Voyelle.html" title="Voyelle">Voyelles</a></span></h3>
<table class="wikitable">
<tr>
<th></th>
<th><b><a href="../../../../articles/m/o/n/Monophtongue.html" title="Monophtongue">Monophtongues</a></b></th>
<th><b><a href="../../../../articles/d/i/p/Diphtongue.html" title="Diphtongue">Diphtongues</a></b></th>
</tr>
<tr>
<th><b>Orales</b></th>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">i</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">u</span><br />
<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">e</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ɔ</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">o</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ə</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ɛ</span><br />
<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">a</span></td>
<td colspan="2" align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ai</span><br />
<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ei</span><br />
<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ao</span></td>
</tr>
<tr>
<th><b><a href="../../../../articles/v/o/y/Voyelle_nasale.html" title="Voyelle nasale">Nasales</a></b></th>
<td align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ĩ</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ũ</span><br />
<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">õ</span><br />
<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ã</span></td>
<td colspan="2" align="center"><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">aĩ</span><br />
<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">eĩ</span><br />
<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">aõ</span></td>
</tr>
</table>
<p>Mais dans cet article toute nasalisation est notée&#160;: <b>-N</b>.</p>
<p><a name="Syllabes_et_Sandhi" id="Syllabes_et_Sandhi"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Syllabes et Sandhi">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline"><a href="../../../../articles/s/y/l/Syllabe.html" title="Syllabe">Syllabes</a> et <a href="../../../../articles/s/a/n/Sandhi.html" title="Sandhi">Sandhi</a></span></h3>
<p>Il existe deux types de syllabes, les syllabes ouvertes et les syllabes fermées&#160;:</p>
<ol>
<li>Les syllabes ouvertes sont formées par une consonne suivie d'une voyelle orale.</li>
<li>Les syllabes fermées sont formées par une consonne suivie ou bien d'une voyelle nasale ou bien d'une voyelle + un arrêt glottal («&#160;coup de glotte&#160;» noté [?]).</li>
</ol>
<p>Le sandhi (liaison entre syllabes) a pour effet de modifier la prononciation de la deuxième syllabe&#160;:<br />
1- L'initiale d'une syllabe suivant une syllabe ouverte ou fermée par une nasale est sonore.<br />
2- L'initiale d'une syllabe suivant une syllabe fermée par un arrêt glottal est sourde, sauf si l'initiale de la 2<sup class="exposant">e</sup> syllabe est à la fois aspirée et au ton 1 ou 3.<br /></p>
<p>Par exemple, le choix de la sonorité de la marque de politesse <i>ba / pa</i> dépend de la syllabe qui précède&#160;:<br /></p>
<dl>
<dd><b>tchi'</b>-<b>ba</b> («&#160;Regarde, s'il te plaît&#160;»)</dd>
<dd><b>ya?</b>- <b>pa</b> («&#160;Arrête-toi, s'il te plaît&#160;»)<br /></dd>
</dl>
<p>Les transcriptions qui suivent tiennent compte de cette règle phonétique.</p>
<p><a name="Transcription_et_prononciation" id="Transcription_et_prononciation"></a></p>
<h2><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Transcription et prononciation">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Transcription et prononciation</span></h2>
<div class="center">
<div class="floatnone"><span><a href="../../../../articles/w/r/i/Image%7EWriting.jpg_1d9d.html" class="image" title="Kyaik Hmaw Wan Yele Pagoda (Yangon)"><img alt="Kyaik Hmaw Wan Yele Pagoda (Yangon)" src="../../../../images/shared/b/b9/Writing.jpg" width="308" height="109" border="0" /></a></span></div>
</div>
<p>Il n'existe pas de <a href="../../../../articles/r/o/m/Romanisation_%28%C3%A9criture%29.html" title="Romanisation (écriture)">romanisation</a> officielle du birman et sa <a href="../../../../articles/t/r/a/Transcription_et_translitt%C3%A9ration.html" title="Transcription et translittération">transcription</a> soulève quelques difficultés. Les noms propres dans les ouvrages historiques, les guides, les cartes géographiques, etc. recourent le plus souvent à la transcription anglophone.<br />
Pour lire le birman dans son écriture comme en transcription, il est nécessaire de délimiter chaque syllabe, un mot étant composé le plus souvent d'une ou de deux syllabes. On distingue deux types de syllabes&#160;:</p>
<ul>
<li>Syllabe ouverte&#160;: <b>CONSONNE + VOYELLE</b><br /></li>
<li>Syllabe fermée&#160;: <b>CONSONNE + VOYELLE + ARRET GLOTTAL ou NASALE</b></li>
</ul>
<p>Les tableaux suivants indiquent les transcriptions courantes des phonèmes birmans. <i>La transcription phonétique (entre crochets) adoptée dans cet article, qui est celle de M.H. Cardinaud et Yin Yin Mint dans leur méthode</i> Parlons birman<i>, correspond à la prononciation du français autant qu'il est possible (par exemple, les</i> a<i>,</i> e<i>,</i> é<i>,</i> è<i>,</i> ou<i>,</i> ch<i>,</i> tch <i>doivent se prononcer comme en français).</i></p>
<p><br />
<b>CONSONNES</b></p>
<p>Les consonnes écrites et prononcées comme en Français ne sont pas indiquées dans le tableau.</p>
<table class="wikitable">
<tr>
<th><a href="../../../../articles/a/l/p/Alphabet_phon%C3%A9tique_international.html" title="Alphabet phonétique international"><b>A.P.I.</b></a></th>
<th><b>TRANSCRIPTION<br />
ANGLAISE USUELLE</b></th>
<th><b>TRANSCRIPTION<br />
FRANCAISE</b></th>
<th><b>VALEUR</b></th>
<th><b>EXEMPLES<br />
de transcription usuelle française</b></th>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>w</b></td>
<td align="center"><b>w-</b></td>
<td align="center"><b>w-</b></td>
<td align="center"><b>W</b> anglais de <i><b>W</b>hat</i></td>
<td align="center"><i>Sh<b>w</b>edagon</i></td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>h</b></td>
<td align="center"><b>h-</b></td>
<td align="center"><b>h-</b></td>
<td align="center"><b>H</b> aspiré anglais</td>
<td align="center"><i><b>H</b>e<b>h</b>o</i></td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>θ (ð)</b></td>
<td align="center"><b>th-</b></td>
<td align="center"><b>ç- ou θ- (ð-)</b></td>
<td align="center">Proche du <i><b>TH</b></i> anglais<br />
de <i><b>TH</b>e</i> ou <i><b>TH</b>ing</i> (Entendre&#160;: 5<sup class="exposant">e</sup> lettre <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson6/lesson_main.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson6/lesson_main.htm" rel="nofollow">[5]</a></td>
<td align="center"><i><b>Th</b>aton</i></td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ʃ</span></b></td>
<td align="center"><b>sh-</b></td>
<td align="center"><b>ch-</b></td>
<td align="center"><b>CH</b> de <i><b>CH</b>ose</i></td>
<td align="center"><i><b>sh</b>we</i> («&#160;l'or&#160;»)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ŋ</span></b></td>
<td align="center"><b>ng-</b></td>
<td align="center"><b>ng-</b></td>
<td align="center"><b>NG</b> de <i>parki<b>NG</b></i> (Entendre [k]&#160;: <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson3/lesson.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson3/lesson.htm" rel="nofollow">[6]</a>)</td>
<td align="center"><i><b>N</b>ga Htagyi</i> ([<b>Ng</b>a tha?dji])</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ɲ</span></b></td>
<td align="center"><b>ny-</b></td>
<td align="center"><b>gn-</b></td>
<td align="center"><b>GN</b> de <i>campa<b>GN</b>e</i></td>
<td align="center"><i><b>gn</b>i</i> («&#160;frère cadet&#160;»)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">dʒ</span></b></td>
<td align="center"><b>gy-</b></td>
<td align="center"><b>dji-</b></td>
<td align="center">Entendre [ja']&#160;: <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson8/lesson.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson8/lesson.htm" rel="nofollow">[7]</a></td>
<td align="center"><i>long<b>gy</b>i</i> («&#160;pagne birman&#160;»)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">tʃ</span></b></td>
<td align="center"><b>ky-</b></td>
<td align="center"><b>tchi-</b></td>
<td align="center">Proche du <i>tch</i> de <i><b>Tch</b>ad</i>. Entendre [ca']&#160;: <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson8/lesson.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson8/lesson.htm" rel="nofollow">[8]</a></td>
<td align="center"><i><b>ky</b>at</i> («&#160;monnaie du Myanmar&#160;») ([tchia?'])</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">kʰ</span>, <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">pʰ</span>,<br />
<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">sʰ</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">tʰ</span> <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">tʃʰ</span></b></td>
<td align="center"><b>(h)k-,(h)p-)<br />
(h)s-,(h)t-,ch-</b></td>
<td align="center"><b>kh-, ph-<br />
sh-, th-, tchh-</b></td>
<td align="center">Consonnes aspirées comme <i><b>K</b>ing</i> en anglais
<p>. Entendre&#160;: non-asp. 1<sup class="exposant">re</sup> colonne&#160;; asp.2<sup class="exposant">e</sup><a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson1/lesson.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson1/lesson.htm" rel="nofollow">[9]</a></p>
</td>
<td align="center"><i><b>(h)p</b>ongyi</i> («&#160;moine&#160;»)<br />
<i><b>(h)t</b>an</i> («&#160;palmier à sucre&#160;»)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">mʰ</span>, <span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">nʰ</span>,<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ðʰ</span><br />
<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ɲ̥</span> ,<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">l̥</span></b></td>
<td align="center"><b>(h)m-,(h)n-),<br />
(h)ng-,(h)ny-, (h)l-</b></td>
<td align="center"><b>mh-,nh-<br />
ngh-,gnh-, lh-</b></td>
<td align="center">Les nasales sourdes sont réalisées<br />
en Français dans <i>isth<b>M</b>e, p<b>N</b>eu, p<b>Li</b></i> (Entendre&#160;: <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson11/lesson.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson11/lesson.htm" rel="nofollow">[10]</a>)</td>
<td align="center"><i><b>hn</b>iq</i> («&#160;deux&#160;»)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>?</b></td>
<td align="center"><b>En début de syllabe&#160;:</b> rien <b><br />
en finale &#160;: -k, -p, -q ,-t</b></td>
<td align="center">
<center><i><b>?</b></i></center>
quand elle est indiquée</td>
<td align="center"><b>Indiquent un arrêt glottal</b><br />
comme dans <i>Et_un&#160;!</i> prononcé d'une voix tendue. (Entendre en début de syllabe&#160;: 5<sup class="exposant">e</sup> colonne, dernière lettre <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson1/lesson.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson1/lesson.htm" rel="nofollow">[11]</a>; en fin de syllabe&#160;: <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson25/lesson.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson25/lesson.htm" rel="nofollow">[12]</a>)</td>
<td align="center"><b>Aung</b>([?aung]) («&#160;prénom&#160;»)<br />
<i>na<b>(t)</b></i> ([na?])(«&#160;divinités pré-bouddhistes&#160;»)</td>
</tr>
</table>
<p><b>VOYELLES EN SYLLABES OUVERTES</b></p>
<p>La transcription française reflète la prononciation du Birman.</p>
<table class="wikitable">
<tr>
<th><a href="../../../../articles/a/l/p/Alphabet_phon%C3%A9tique_international.html" title="Alphabet phonétique international"><b>A.P.I.</b></a></th>
<th><b>TRANSCRIPTION<br />
ANGLAISE USUELLE</b></th>
<th><b>TRANSCRIPTION<br />
FRANCAISE</b></th>
<th><b>EXEMPLES</b></th>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">a</span></b></td>
<td align="center"><b>a</b></td>
<td align="center"><b>a</b></td>
<td align="center"><i>k<b>a</b></i> («&#160;voiture&#160;»)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ə</span></b></td>
<td align="center"><b>a</b></td>
<td align="center"><b>a/e muet</b></td>
<td align="center"><i>B<b>a</b>gan</i><br />
/b<span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ə</span>gain/</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">i</span></b></td>
<td align="center"><b>ee/i</b></td>
<td align="center"><b>i</b></td>
<td align="center"><i>Kh<b>i</b></i> (prénom&#160;: «&#160;Clair&#160;»)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">e</span></b></td>
<td align="center"><b>ay(e)/e</b></td>
<td align="center"><b>é</b></td>
<td align="center"><i>l<b>ay</b></i> («&#160;petit&#160;»)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ɛ</span></b></td>
<td align="center"><b>ai/eh/ey</b></td>
<td align="center"><b>è</b></td>
<td align="center"><i>Sab<b>eh</b></i> (prénom&#160;: «&#160;Jasmin&#160;»)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">ɔ</span></b></td>
<td align="center"><b>aw</b></td>
<td align="center"><b>o</b> de <i>sort</i></td>
<td align="center"><i>Th<b>aw</b>da</i> (prénom&#160;: «&#160;Lune&#160;»)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">o</span></b></td>
<td align="center"><b>o/oe</b></td>
<td align="center"><b>ô</b> de <i>seau</i></td>
<td align="center"><i>M<b>oe</b></i> (prénom&#160;: «&#160;Pluie&#160;»)</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b><span title="Alphabet phonétique international" class="API" style="font-family:'DejaVu Sans','Doulos SIL','Adobe Pi Std','Lucida Grande','Arial Unicode MS','Lucida Sans Unicode','Gentium','Code2000','Chrysanthi Unicode','GentiumAlt','TITUS Cyberbit Basic','Bitstream Vera Sans','Bitstream Cyberbit','Hiragino Kaku Gothic Pro','Matrix Unicode','sans-serif';">u</span></b></td>
<td align="center"><b>u/oo</b></td>
<td align="center"><b>ou</b></td>
<td align="center"><i><b>U</b></i>/<i><b>Oo</b></i> («&#160;Premier&#160;» - «&#160;Monsieur&#160;»)</td>
</tr>
</table>
<p><b>VOYELLES EN SYLLABES FERMEES</b></p>
<p>Ces mêmes voyelles ainsi que les trois diphtongues /<b>ei</b>/, /<b>ai</b>/, /<b>ao</b>/ peuvent être suivies d'une consonne dont la prononciation se réduit à un arrêt glottal (Voir plus haut&#160;: Consonnes /?/) <b>ou</b> à une nasalisation de la voyelle quand cette consonne finale est une nasale. Les diphtongues sont généralement transcrites comme précédemment&#160;; leur prononciation est approximativement /<b>e</b>i/, la 2<sup class="exposant">e</sup> voyelle étant très peu marquée. (Entendre&#160;: [ei] <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson27/lesson_main.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson27/lesson_main.htm" rel="nofollow">[13]</a>, [ai] <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson29/lesson_main.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson29/lesson_main.htm" rel="nofollow">[14]</a>, [ao] <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson30/reading.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson30/reading.htm" rel="nofollow">[15]</a></p>
<p>La nasalisation est transcrite par des terminaisons en&#160;: <i>-in</i>, <i>-an</i>, <i>-on</i>, etc. ou bien en&#160;: <i>-ing</i>, <i>-ang</i>, <i>-ong</i>. La prononciation est influencée par le ton de la syllabe. Il existe sept voyelles nasalisées&#160;: <b>-in</b> (Entendre&#160;: <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson31/lesson_main.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson31/lesson_main.htm" rel="nofollow">[16]</a>), <b>-an</b> (prononcé comme le Français <i>ain</i>) <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson32/lesson_main.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson32/lesson_main.htm" rel="nofollow">[17]</a>, <b>-ein</b> <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson34/lesson_main.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson34/lesson_main.htm" rel="nofollow">[18]</a>, <b>-oun</b> ou <b>-on</b> (prononcé comme le Français <i>on</i> ou <i>oôn</i>)<a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson35/lesson_main.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson35/lesson_main.htm" rel="nofollow">[19]</a>, <b>-aun</b> ou <b>-aon</b> <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson37/lesson_main.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson37/lesson_main.htm" rel="nofollow">[20]</a>, <b>-ain</b> <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson36/lesson_main.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson36/lesson_main.htm" rel="nofollow">[21]</a>, <b>-un</b> ou <b>-oun</b> (prononcé comme le français <i>on</i> <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson33/lesson_main.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson33/lesson_main.htm" rel="nofollow">[22]</a></p>
<p><a name="Quelques_exemples_d.27une_transposition_usuelle_en_orthographe_fran.C3.A7aise" id="Quelques_exemples_d.27une_transposition_usuelle_en_orthographe_fran.C3.A7aise"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Quelques exemples d'une transposition usuelle en orthographe française">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Quelques exemples d'une transposition usuelle en orthographe française</span></h3>
<p>Voici quelques exemples avec l'indication entre crochets d'une transposition usuelle en orthographe française, certes approximative (impossible en particulier de noter les tons et les arrêts glottaux), mais beaucoup plus proche que la graphie usuelle de la prononciation en Birman qui a comme le Français des voyelles nasales et des voyelles réduites à un <i>e</i> muet&#160;:</p>
<div class="thumb tright">
<div class="thumbinner" style="width:182px;"><a href="../../../../articles/m/o/n/Image%7EMonk_robe_on_a_walk.jpg_5e22.html" class="image" title="Robe de moine le long d'un mur"><img alt="Robe de moine le long d'un mur" src="../../../../images/shared/thumb/f/fc/Monk_robe_on_a_walk.jpg/180px-Monk_robe_on_a_walk.jpg" width="180" height="135" border="0" class="thumbimage" /></a>
<div class="thumbcaption">
<div class="magnify"><a href="../../../../articles/m/o/n/Image%7EMonk_robe_on_a_walk.jpg_5e22.html" class="internal" title="Agrandir"><img src="../../../../skins/common/images/magnify-clip.png" width="15" height="11" alt="" /></a></div>
Robe de moine le long d'un mur</div>
</div>
</div>
<p><br /></p>
<center>Myanmar (<i>[myainma]</i>)</center>
<center>Rangoon/Yangon (<i>[yaing(o)on]</i>)</center>
<center>Mandalay (<i>[maindelé]</i>)</center>
<center>Bagan (<i>[begain]</i>)</center>
<center>Taunggyi (<i>[taondji]</i>)</center>
<center>Aung San Suu Kyi (<i>[aon sain sou tchi]</i>)</center>
<p><a name="Grammaire" id="Grammaire"></a></p>
<h2><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Grammaire">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Grammaire</span></h2>
<p><a name="Ordre_des_mots" id="Ordre_des_mots"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Ordre des mots">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Ordre des mots</span></h3>
<p>L'ordre est généralement celui des langues <a href="../../../../articles/s/o/v/SOV_d48d.html" class="mw-redirect" title="SOV">SOV</a>&#160;:</p>
<pre>
     SUJET + COMPLEMENT + VERBE.
 
</pre>
<p>Mais on peut trouver aussi&#160;: OBJET + SUJET + VERBE.<br />
Le verbe est toujours à la fin de la proposition.Exemple&#160;:<br /></p>
<dl>
<dd><i><b>sHeya........bema-ze'ga........'pyo-da?-tè</b></i></dd>
<dd>(l'enseignant.....birman............parler-peut)&#160;: «&#160;L'enseignant sait parler birman.&#160;»</dd>
</dl>
<p><a name="Marques_grammaticales" id="Marques_grammaticales"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Marques grammaticales">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Marques grammaticales</span></h3>
<p>Une caractéristique principale du birman est l'existence de marqueurs postposés aux mots qui expriment aussi bien les fonctions, les temps ou les modes.<br /></p>
<dl>
<dd><i>'ou tiN maoN twé</i> <b>bô'</b> <i>myaNma pyi</i> <b>gô</b> <i>la -</i><b>dè</b> .<br />
(Les marqueurs en caractères gras indiquent le but, le lieu où l'on va, la forme affirmative) .</dd>
<dd>«&#160;Pour rencontrer M. Tin Maung, je suis venu au Myanmar.&#160;»</dd>
</dl>
<p><a name="Noms_et_marqueurs" id="Noms_et_marqueurs"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Noms et marqueurs">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Noms et marqueurs</span></h3>
<p>Il n'existe pas d'articles.<br />
Il n'existe pas de marqueurs systématiques distinguant <b>les genres</b>. Il n'est pas obligatoire de marquer <b>le nombre</b>:<br />
<i><b>sa?o? chi'- dè</b></i> signifie «&#160;j'ai le livre&#160;» ou «&#160;j'ai des livres&#160;».<br />
Mais si le sens le réclame, on emploie <b>les marqueurs</b> <i><b>t (w)é /d (w)é</b></i> pour les pluriels ordinaires, <i><b>tô' / dô'</b></i> pour des pluriels collectifs d'êtres animés ou <i><b>to / do</b></i> pour un groupement&#160;:<br /></p>
<dl>
<dd><i><b>ke'lé</b></i>&#160;: «&#160;un enfant&#160;»&#160;; <i><b>ke'lé-dwé-nè</b></i>&#160;: «&#160;avec les enfants&#160;».<br />
<dl>
<dd><i><b>lu</b></i>&#160;: «&#160;un homme&#160;»&#160;; <i><b>lu-dô'</b></i> : «&#160;les gens&#160;».
<dl>
<dd>
<dl>
<dd><i><b>lu</b></i>&#160;: «&#160;un homme&#160;»&#160;; <i><b>lu-do</b></i>&#160;: «&#160;une assemblée&#160;».</dd>
</dl>
</dd>
</dl>
</dd>
</dl>
</dd>
</dl>
<p><a name="Diff.C3.A9rents_marqueurs_:" id="Diff.C3.A9rents_marqueurs_:"></a></p>
<h4><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Différents marqueurs&#160;:">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Différents marqueurs&#160;:</span></h4>
<p>Marqueurs ou postpositions, ils expriment les fonctions des noms ou pronoms dans la phrase et correspondent le plus souvent à nos prépositions.</p>
<dl>
<dd>
<table class="wikitable">
<tr>
<th>Marqueurs</th>
<th>Valeur</th>
<th>Exemples</th>
<th>Traduction</th>
</tr>
<tr>
<td rowspan="3" align="center"><b>-ka' / -ga'</b></td>
<td>Mise en valeur du sujet<br />
(facultatif)</td>
<td>&#160;?epHé-<i><b>ga'</b></i> &#160;?e'θa wè-bi</td>
<td>«&#160;C'est le père qui a acheté de la viande&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td>Origine:lieu ou temps</td>
<td>'zé-<i><b>ga'</b></i> la-dè</td>
<td>«&#160;Je viens du marché&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">Temps</td>
<td>di menè?-<i><b>ka'</b></i></td>
<td>«&#160;Depuis ce matin&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td rowspan="2" align="center"><b>-ma</b></td>
<td>Lieu</td>
<td>payimyô' <i><b>- ma</b></i> né-ba-dè</td>
<td>«&#160;J’habite dans la ville de Paris&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td>Date</td>
<td>tela' - <i><b>ma</b></i></td>
<td>«&#160;En un mois&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td rowspan="4" align="center"><b>-kô / -gô</b></td>
<td>Mise en valeur du compl.objet</td>
<td>&#160;?eiN-<i><b>gô</b></i> 'koN koN myiN-dè</td>
<td>«&#160;La maison, je la vois bien&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td>Complément 2</td>
<td>ke'lé-<i><b>gô</b></i> po'z(e)ka? pè-ba</td>
<td>«&#160;Donne à l'enfant une carte postale&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td>But</td>
<td>'zé-<i><b>(gô)</b></i> 'θwa-mè</td>
<td>«&#160;Je vais au marché&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td>Distribution</td>
<td>tené' <i><b>-gô</b></i> nga ca&#160;?</td>
<td>«&#160;5 kyats par jour&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td rowspan="5" align="center"><b>-nè</b></td>
<td>Accompagnement</td>
<td>θou' ze'ni - '<i><b>nè'</b></i> la-dè</td>
<td>«&#160;Il est venu avec sa femme&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td>Moyen</td>
<td>'bo piN - <b>nè'</b> 'yé-dè</td>
<td>«&#160;Il écrit avec un stylo-bille&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td>Similitude/Différence</td>
<td>&#160;?ekô- <b>nè'</b> tu-dè</td>
<td>«&#160;Il ressemble à son frère&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td>Proximité/Eloignement</td>
<td>myô- <b>nè'</b> 'wé-dè</td>
<td>«&#160;C'est loin de la ville&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td>Coordination (nom+nom)</td>
<td>tchoN -<b>nè'</b> 'kHué</td>
<td>«&#160;Le chat et le chien&#160;»</td>
</tr>
</table>
</dd>
</dl>
<p><a name="Nombres_et_classificateurs" id="Nombres_et_classificateurs"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Nombres et classificateurs">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Nombres et <a href="../../../../articles/c/l/a/Classificateur.html" title="Classificateur">classificateurs</a></span></h3>
<p>Tout nom accompagné d'un nombre de 1 à 9 réclame un classificateur; les 3 mots sont placés dans cet ordre:</p>
<pre>
                         <b>NOM + NOMBRE + CLASSIFICATEUR</b>
</pre>
<p>Exemple&#160;: <i><b>lou te yo?</b></i> = «&#160;Un homme&#160;».</p>
<ul>
<li>1 = <i>ti?</i> devient <i>te</i> devant classificateur ou nombre&#160;;</li>
<li>de même: 2 = <i>Hni?</i> devient <i>Hne</i>.</li>
</ul>
<table class="wikitable">
<tr>
<th><b>CLASSIFICATEUR</b></th>
<th><b>EMPLOI</b></th>
<th><b>EXEMPLES</b></th>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>yo?</b></td>
<td align="center"><b>Êtres humains</b></td>
<td align="center">
<p><b>ke'lé ni? yo?</b><br />
(«&#160;Deux enfants&#160;»)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">'<b>?u</b></td>
<td align="center"><b>Personnes respectables</b></td>
<td align="center">
<p><b>sHeya 'θoN '?u</b><br />
(«&#160;Trois maîtres&#160;»)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">'<b>pa / 'ba</b></td>
<td align="center"><b>Personnes et choses sacrées</b></td>
<td align="center">
<p>'<b>pHoN'-dji 'lé 'ba</b><br />
(«&#160;Quatre bonzes&#160;»)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">'<b>gaoN / kaoN</b></td>
<td align="center"><b>Animaux</b></td>
<td align="center">
<p>'<b>sHiN 'nga gaoN</b><br />
(«&#160;Cinq éléphants&#160;»)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">'<b>gou' / kHou</b></td>
<td align="center"><b>Générique pour les objets</b></td>
<td align="center">
<p>'<b>pyi?-'si tchHo' gou'</b><br />
(«&#160;Six choses&#160;»)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">'<b>sHou / zou</b></td>
<td align="center"><b>Bâtiments religieux</b></td>
<td align="center">
<p>'<b>zédi kHwiNne zou</b><br />
(«&#160;Sept stupas&#160;»)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>piN / biN</b></td>
<td align="center"><b>Arbres et végétation</b></td>
<td align="center">
<p><b>wa chi'? piN</b><br />
(«&#160;Huit bambous&#160;»)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">' <b>'siN / 'ziN</b></td>
<td align="center"><b>Véhicules</b></td>
<td align="center">
<p><b>ka 'kô 'ziN</b><br />
(«&#160;Neuf voitures&#160;»)</p>
</td>
</tr>
</table>
<p><a name="Compl.C3.A9ment_de_nom_et_possessifs" id="Compl.C3.A9ment_de_nom_et_possessifs"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Complément de nom et possessifs">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Complément de nom et possessifs</span></h3>
<p>Le complément de nom précède le nom accompagné ou non du marqueur " <i><b>yè'</b></i> "<br />
" <i><b>θengè 'djiN (yè') 'ka</b></i>&#160;: ("<i>ami- (de) voiture</i> ") La voiture de mon ami<br /></p>
<p>De même, pour exprimer la possession, on fait précéder le nom du pronom personnel adéquat:<br />
" <i><b>tchoNdo yè' &#160;?eiN</b></i> " (" <i>je-de-maison</i> ") Ma maison</p>
<p><a name="Pronoms_personnels" id="Pronoms_personnels"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Pronoms personnels">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Pronoms personnels</span></h3>
<p><a name="R.C3.A8gles" id="R.C3.A8gles"></a></p>
<h4><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Règles">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Règles</span></h4>
<ol>
<li>Le pronom personnel sujet n'est utilisé que si nécessaire</li>
<li>Le pronom ne change pas de forme avec la fonction&#160;: il, le, lui = <i><b>θou</b></i></li>
<li>Comme dans d'autres langues du sud-est asiatique, il est souvent remplacé par des termes de parenté: ainsi, pour s'adresser à quelqu'un ou même pour parler de soi, selon son âge ou celui de la personne, on emploiera:</li>
</ol>
<p>" '<i><b>?ou-'lé</b></i> " (Oncle) pour un homme âgé ou plus âgé que soi<br />
" <i><b>do-do</b></i> " ("Petite" tante) pour une femme âgée ou plus âgée que soi<br />
" <i><b>kô-kô</b></i> " (Grand frère) pour un homme du même âge<br />
" <i><b>ma'-ma'</b></i> " (Grande sœur) pour une femme du même âge<br /></p>
<dl>
<dd>Ainsi une mère dira à son fils: " <i><b>mé 'θwa-mè</b></i> " "Mère va s'en aller" = Je vais m'en aller
<dl>
<dd>et le fils peut répondre: " '<i><b>θa lai?-mè</b></i> " "Fils accompagne" = Je t'accompagne</dd>
</dl>
</dd>
</dl>
<p><a name="Pronoms_usuels_:" id="Pronoms_usuels_:"></a></p>
<h4><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Pronoms usuels&#160;:">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Pronoms usuels&#160;:</span></h4>
<table class="wikitable">
<tr>
<th></th>
<th><b>Locuteur homme</b></th>
<th><b>Locuteur femme</b></th>
</tr>
<tr>
<th><b>JE</b></th>
<td align="center"><b>tcheno</b> / <b>tchondo</b></td>
<td colspan="2" align="center"><b>tchema'</b></td>
</tr>
<tr>
<th><b>TU</b></th>
<td align="center"><b>kHe'mya</b></td>
<td colspan="2" align="center"><b>chiN</b></td>
</tr>
<tr>
<th><b>IL</b></th>
<td colspan="3" align="center"><b>θou</b></td>
</tr>
<tr>
<th>PLUR.</th>
<td colspan="3" align="center">les mêmes+ <b>-dô'</b></td>
</tr>
</table>
<p><a name="Verbes_et_adjectifs" id="Verbes_et_adjectifs"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Verbes et adjectifs">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Verbes et adjectifs</span></h3>
<ul>
<li>Le verbe <b>ne se conjugue pas</b></li>
<li>Il existe <b>une marque du pluriel</b> qui n'est pas obligatoire "<b>-dja'/-tcha'</b>": "la-dja'-mè"= nous allons venir.</li>
<li>L'adjonction au verbe d'auxiliaires et de marques rend possible l'expression de nombreuses modalités.</li>
<li>Le tableau suivant indique comment les éléments s'ajoutent au verbe:</li>
</ul>
<p><a name="Les_composants_du_verbe" id="Les_composants_du_verbe"></a></p>
<h4><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Les composants du verbe">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Les composants du verbe</span></h4>
<table class="wikitable">
<tr>
<th>NEGATION</th>
<th>VERBE</th>
<th>AUXILIAIRE/MARQUE</th>
<th>MARQUE POLITESSE</th>
<th>FINALES</th>
<th>EXPLICATION et TRADUCTION</th>
</tr>
<tr bgcolor="#F5F5F5">
<td></td>
<td align="center"><big><b>la</b></big></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td align="center">«&#160;<b>viens/venez</b>&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td align="center"><b>la-</b></td>
<td></td>
<td align="center"><big><b>-ba/-pa.</b></big></td>
<td></td>
<td align="center">«&#160;<b>viens,s.t.p./venez,s.v.p.</b>&#160;»</td>
</tr>
<tr bgcolor="#F5F5F5">
<td></td>
<td align="center"><big>'<b>θwa-</b></big></td>
<td></td>
<td></td>
<td align="center"><big><b>-dja'zô'.</b></big><br />
ou<br />
<b>-ya?aoN.</b></td>
<td align="center">«&#160;<b>allons</b>&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><big><b>me-</b></big></td>
<td align="center"><b>-la-</b></td>
<td></td>
<td align="center">(-ba-)</td>
<td align="center"><big><b>-nè'.</b></big></td>
<td align="center">Défense: «&#160;<b>ne viens/venez pas</b>&#160;»</td>
</tr>
<tr bgcolor="#F5F5F5">
<td></td>
<td align="center"><b>la-</b></td>
<td></td>
<td align="center">(-ba-)</td>
<td align="center"><big><b>-dè / tè.</b></big></td>
<td align="center">Affirmation d'un fait présent ou passé: «&#160;<b>je (tu...) viens/suis venu</b>&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td align="center"><b>la-</b></td>
<td></td>
<td align="center">(-ba-)</td>
<td align="center"><big><b>-bi /-pi.</b></big></td>
<td align="center">Réel-actuel&#160;: «&#160;<b>voilà que je viens</b>&#160;»</td>
</tr>
<tr bgcolor="#F5F5F5">
<td></td>
<td align="center"><b>la-</b></td>
<td></td>
<td align="center">(-ba-)</td>
<td align="center"><big><b>-mè.</b></big></td>
<td align="center">Action envisagée: «&#160;<b>j'ai l'intention/je vais venir</b>&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><big><b>me-</b></big></td>
<td align="center"><b>la-</b></td>
<td align="center">(-naiN-)</td>
<td align="center">(-ba-)</td>
<td align="center"><big><b>-bu</b></big><br />
ou<br />
<big><b>-pHu.</b></big></td>
<td align="center">Négation: «&#160;<b>je ne (peux) pas venir</b>&#160;»</td>
</tr>
<tr bgcolor="#F5F5F5">
<td></td>
<td align="center"><b>la-</b></td>
<td align="center"><big>-<b>-naiN-</b> </big></td>
<td align="center">(-ba-)</td>
<td align="center"><b>-dè / -tè.</b></td>
<td>Pouvoir, être capable: «&#160;<b>je peux venir</b>&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td align="center"><b>la-</b></td>
<td align="center"><b>(-naiN-)</b></td>
<td align="center">(-ba-)</td>
<td align="center"><big><b>-ðe'la .</b></big></td>
<td align="center">Interrogatif: «&#160;<b>Est-ce que tu viens&#160;? (peux venir)&#160;?&#160;»</b></td>
</tr>
<tr bgcolor="#F5F5F5">
<td></td>
<td align="center"><b>la-</b></td>
<td align="center"><b>(-naiN-)</b></td>
<td align="center">(-ba-)</td>
<td align="center"><big><b>-me'la .</b></big></td>
<td align="center">Interrogatif + Action envisagée&#160;: «&#160;<b>Est-ce que tu vas (pouvoir) venir&#160;?&#160;»</b></td>
</tr>
</table>
<p><a name="Auxiliaires_et_marques" id="Auxiliaires_et_marques"></a></p>
<h4><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Auxiliaires et marques">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Auxiliaires et marques</span></h4>
<p>-Les <i><a href="../../../../articles/a/u/x/Auxiliaire.html" title="Auxiliaire">auxiliaires</a></i> en birman sont des verbes qui peuvent être employés isolément avec leur propre signification ou comme marques prenant un sens éventuellement différent, un peu comme <i>avoir</i> qui perd son sens de «&#160;posséder&#160;» quand il est auxiliaire. Ainsi <i>naiN</i> comme verbe signifie «&#160;vaincre&#160;» et sert d'auxiliaire dans le sens de «&#160;pouvoir&#160;».<br />
- Les <i>marques</i> ne s'emploient que comme suffixes.<br />
- Auxiliaires et marques sont nombreux. Voici les principaux&#160;:</p>
<dl>
<dd>
<table class="wikitable">
<tr>
<th colspan="6">AUXILIAIRES</th>
<th colspan="6">SUFFIXES</th>
</tr>
<tr>
<td rowspan="1" colspan="1" align="center"><b>Verbes</b></td>
<td rowspan="1" colspan="2" align="center"><b>Valeur</b></td>
<td rowspan="1" colspan="3" align="center"><b>Exemples</b></td>
<td colspan="1" align="center"><b>Marques</b></td>
<td colspan="2" align="center"><b>Valeur</b></td>
<td colspan="3" align="center"><b>Exemples</b>
<p><br /></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="1" align="center"><big><b>-né-</b></big></td>
<td colspan="2">«&#160;être en train de&#160;» (<a href="../../../../articles/a/s/p/Aspect_progressif.html" title="Aspect progressif">aspect progressif</a>)</td>
<td colspan="3"><b>yé cha né-ba-dè</b><br />
(«&#160;Je suis en train de chercher de l'eau&#160;»)</td>
<td colspan="1" align="center"><big><b>-to'- / do'-</b></big></td>
<td colspan="2" align="center">Imminence</td>
<td colspan="3"><b>tHa'do'</b> («&#160;lève-toi tout de suite&#160;»)</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="1" align="center"><big><b>-da?- /<br />
-ta?-</b></big></td>
<td colspan="2">«&#160;Être capable de, avoir l'habitude&#160;»</td>
<td colspan="3"><b>θou bema-lo 'pyo-da?-tè</b><br />
(«&#160;Il sait parler birman&#160;»)</td>
<td colspan="1" align="center"><big><b>-djiN- / -tchiN -</b></big></td>
<td colspan="2" align="center">Désir</td>
<td><b>tHe'miN sa-djiN-ba-dè '</b> («&#160;Je voudrais manger&#160;»)
<p><br /></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="1" align="center"><big><b>-naiN-</b></big></td>
<td colspan="2" align="center">«&#160;pouvoir physiquement&#160;»</td>
<td colspan="3" align="center"><b>tcheno&#160;?ein-gô myiN naiN-dè</b> («&#160;Je peux voir la maison&#160;»)</td>
<td colspan="1" align="center"><big><b>-'bou- / -'pHou-</b></big></td>
<td colspan="2" align="center">Expérience passée au moins une fois<br />
<i>ne... jamais</i>, précédé de <i>me</i></td>
<td colspan="3" align="center"><b>yo?-pHou-dè'</b> («&#160;J'y suis déjà allé/arrivé&#160;»)
<p><br /></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="1" align="center"><big><b>-'ya-</b></big></td>
<td colspan="2" align="center">«&#160;Être possible ou Devoir&#160;»</td>
<td colspan="3" align="center">'<b>θwa-'ya-mè</b><br />
(«&#160;Je dois partir&#160;»)</td>
<td colspan="1" align="center"><big><b>-'θé-</b></big></td>
<td colspan="2" align="center">«&#160;Encore&#160;»</td>
<td colspan="3" align="center"><b>chi-'θé-dè '</b> («&#160;Il y (en) a encore&#160;»)</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="1" align="center"><big><b>-'ji /<br />
-'chi</b></big></td>
<td colspan="2" align="center">«&#160;Essayer de&#160;»</td>
<td colspan="3" align="center">'<b>myema tHe'miN-'HiN 'sa-'ji-ba</b><br />
(«&#160;Essaie de manger un curry birman&#160;»)</td>
<td colspan="1" align="center"><big><b>-leiN'-</b></big></td>
<td colspan="2" align="center">Probabilité</td>
<td colspan="3" align="center">'<b>mô ywa-leiN-mè'</b> («&#160;Il se peut qu'il pleuve&#160;»)
<p><br /></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="1" align="center"><big><b>-'pé-</b></big></td>
<td colspan="2" align="center">Action au bénéfice de quelqu'un d'autre que son acteur</td>
<td colspan="3" align="center">'<b>lô?-'pé-mè</b> <i>(«&#160;Je vais faire (cela) pour vous&#160;»)</i></td>
</tr>
</table>
</dd>
</dl>
<p><a name="Verbes_.C2.AB_.C3.AAtre_.C2.BB_et_.C2.AB_avoir_.C2.BB" id="Verbes_.C2.AB_.C3.AAtre_.C2.BB_et_.C2.AB_avoir_.C2.BB"></a></p>
<h4><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Verbes «&#160;être&#160;» et «&#160;avoir&#160;»">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Verbes «&#160;être&#160;» et «&#160;avoir&#160;»</span></h4>
<p>Deux verbes sont utilisés&#160;:</p>
<ol>
<li><i><b>pHyi?</b></i> comme copule entre nom (ou pronom) et attribut, mais il est couramment omis, et on fait suivre l'attribut de <i>-ba/pa</i>&#160;:</li>
</ol>
<ul>
<li><i><b>chwé' pHyi?-tè</b></i> («&#160;C'est de l'or&#160;»)<br /></li>
<li><i><b>θou 'tchaoN-ðou-ba</b></i> («&#160;Il est étudiant&#160;»)<br /></li>
</ul>
<ol>
<li><i><b>chi'</b></i>pour exprimer une situation&#160;: «&#160;se trouver à, il y a&#160;»&#160;:</li>
</ol>
<ul>
<li><i><b>di-Hma 'tchaoN chi'-dè</b></i> («&#160;Ici il y a un monastère&#160;»)<br /></li>
</ul>
<p>Ce même verbe correspond à «&#160;avoir&#160;» = «&#160;être à&#160;», mais l'équivalent du <i>à</i> est souvent omis:<br /></p>
<ul>
<li><i><b>tchema'(-mHa) 'ka chi'-dè</b></i> (moi(-à)-voiture-être = «&#160;J'ai une voiture&#160;»)<br /></li>
<li><i><b>ke'lé bè-ne-yao? chi' ðe'lè'</b></i> (enfants combien + class. être&#160;? = «&#160;combien avez-vous d'enfants&#160;?&#160;»)<br /></li>
</ul>
<p><a name="Verbes-adjectifs" id="Verbes-adjectifs"></a></p>
<h4><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Verbes-adjectifs">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Verbes-adjectifs</span></h4>
<p>Il n'existe pas une catégorie d'adjectifs en birman sauf ceux empruntés au <a href="../../../../articles/p/a/l/Pali.html" class="mw-redirect" title="Pali">Pali</a>&#160;; ce qui y correspond peut être un nom, une proposition subordonnée, mais aussi un verbe de qualité (comme en <a href="../../../../articles/l/a/n/Langue_chinoise.html" class="mw-redirect" title="Langue chinoise">chinois</a>)&#160;: '<i><b>koN-</b></i> se traduit par «&#160;bon&#160;» ou «&#160;être bon&#160;»&#160;:<br /></p>
<ul>
<li><i><b>di 'meN-ma' la'-dè</b></i> («&#160;Cette femme est belle&#160;»)<br /></li>
<li>'<i><b>meN-ma' la'</b></i> («&#160;Belle femme&#160;»)</li>
</ul>
<p><a name="La_phrase_complexe" id="La_phrase_complexe"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: La phrase complexe">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">La phrase complexe</span></h3>
<p>Elle fonctionne comme les groupes nominaux, la subordination et son sens se manifestant par l'usage de marqueurs. Structure:</p>
<pre>
                SUBORDONNEE  +  (MARQUEURS)   +  PRINCIPALE
</pre>
<p><a name="Subordonn.C3.A9es_de_nom_.28relatives.29" id="Subordonn.C3.A9es_de_nom_.28relatives.29"></a></p>
<h4><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Subordonnées de nom (relatives)">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Subordonnées de nom (relatives)</span></h4>
<p>Quelques exemples&#160;:</p>
<dl>
<dd>
<table class="wikitable">
<tr>
<th>Marqueurs</th>
<th>Valeur</th>
<th>Exemples</th>
<th>Traduction</th>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>-dè' / -'tè'</b><br />
(Littéraire: '<b>ðo'</b>)</td>
<td align="center">Fait actuel</td>
<td>&#160;?ema' né<b>dè'</b> ywa 'wé-dè</td>
<td align="center">[ sœur aînée-habiter-marqueur- village-être loin ]<br />
«&#160;Le village où habite ma sœur aînée est loin&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>-mè'</b><br />
(Littéraire: <b>mi'</b> )</td>
<td align="center">Fait envisagé</td>
<td>?ema' né<b>mè'</b> ywa 'wé-dè</td>
<td align="center">[ sœur aînée-habiter-marqueur- village-être loin ] «&#160;Le village où ma sœur aînée a l'intention d'habiter est loin&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>-da / -ta</b></td>
<td align="center">= Ce qui, ce que...</td>
<td align="center">pô-tchai? <b>ta</b> you-'θwa-ba</td>
<td align="center">[ préférer-marqueur- emporte-marque polie ]<br />
«&#160;Emporte ce que tu préfères&#160;»</td>
</tr>
</table>
</dd>
</dl>
<p><a name="Subordonn.C3.A9es_de_verbe_.28compl.C3.A9tives.2C_circonstancielles.29" id="Subordonn.C3.A9es_de_verbe_.28compl.C3.A9tives.2C_circonstancielles.29"></a></p>
<h4><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Subordonnées de verbe (complétives, circonstancielles)">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Subordonnées de verbe (complétives, circonstancielles)</span></h4>
<p>Quelques exemples&#160;:</p>
<dl>
<dd>
<table class="wikitable">
<tr>
<th>Marqueurs</th>
<th>Valeur</th>
<th>Exemples</th>
<th>Traduction</th>
</tr>
<tr>
<td align="center"><big><b>ø</b></big><br /></td>
<td align="center">Après verbe d'opinion</td>
<td align="center">θou 'yo? tHiN-dè</td>
<td align="center">Il est venu, je pense<br />
«&#160;Je crois qu'il est venu&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>-lô'</b><br />
(Littéraire: <b>-ywéHou'</b> )</td>
<td align="center">Après verbe d'affirmation</td>
<td align="center">chiN la-mè <b>lô'</b> sHô-dè</td>
<td align="center">[tu/fém.- venir-finale-marqueur-dire ]<br />
«&#160;J'ai dit que vous viendriez&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>-lô'</b><br />
(littéraire&#160;: <b>-ywé'</b> )</td>
<td align="center">Cause</td>
<td align="center">?enu' pyiNgna 'tchai?-tè <b>lô'</b> begaN myô'-gô 'θwa-mè</td>
<td align="center">[art aimer-finale-marqueur- Bagan-à-aller-finale ]<br />
«&#160;Parce que j'aime l'art, je compte aller à Bagan&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>-'yin</b><br />
(Littéraire: <b>-leyè?'</b> )</td>
<td align="center">Temps<br />
(Simultanéité)</td>
<td align="center">tHemiN 'sa- <b>'yiN</b> θe'diN-za pa?-tè</td>
<td align="center">[manger-tout-en - journal-lire-finale]<br />
«&#160;Tout en mangeant, il lit le journal&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>-me...kHiN</b><br />
(Littéraire: <b>-me...Hmi'</b> )</td>
<td align="center">Temps<br />
(Antériorité)</td>
<td align="center"><b>me</b>-tcha <b>kHiN</b> pyaN-la-mè</td>
<td align="center">[être tard-avant retourner-venir-finale]<br />
«&#160;Il va revenir sans tarder&#160;»</td>
</tr>
<tr>
<td align="center"><b>-pi / -bi</b><br /></td>
<td align="center">Temps<br />
(Postériorité)</td>
<td align="center">zé 'θwa '<b>bi</b>&#160;?eiN pyaN-mè</td>
<td align="center">[marché-aller-après maison-retourner-finale]<br />
«&#160;Après être allés au marché, nous rentrerons&#160;»</td>
</tr>
</table>
</dd>
</dl>
<p><a name="Lexique" id="Lexique"></a></p>
<h2><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Lexique">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Lexique</span></h2>
<p><a name="Origine" id="Origine"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Origine">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Origine</span></h3>
<p>La majorité du vocabulaire est d'origine birmane, le plus souvent monosyllabique.<br />
Un certain nombre de mots, relevant en particulier du domaine religieux, philosophique ou abstrait ont été empruntés au Pāli et sont polysyllabiques, ainsi: <i>kala'</i> («&#160;époque&#160;»), <i>'yoga</i> («&#160;maladie&#160;»), <i>pyiNgna</i> («&#160;éducation&#160;»), <i>yedena</i> («&#160;trésor&#160;»), <i>?andeyé</i> («&#160;danger&#160;»)…<br />
Depuis l'époque de la <a href="../../../../articles/c/o/l/Colonisation.html" title="Colonisation">colonisation</a> nombreux sont les termes anglais passés en birman, ainsi: <i>baN</i> (<a href="../../../../articles/b/a/n/Banque.html" title="Banque">banque</a>), <i>kafi</i> (<a href="../../../../articles/c/a/f/Caf%C3%A9.html" title="Café">café</a>), <i>ka'touN</i> (de <i>cartoon</i>, «&#160;bande ou dessin animé&#160;», <i>kouNpyoota</i> ( de <i>computer</i>, «&#160;ordinateur&#160;»).</p>
<p><a name="Quelques_particularit.C3.A9s" id="Quelques_particularit.C3.A9s"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Quelques particularités">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Quelques particularités</span></h3>
<p>Elles peuvent se retrouver en Chinois et dans les langues du Sud-est Asiatique:<br />
1-<u>Redoublement du même mot</u> , en particulier pour des adverbes<br /></p>
<dl>
<dd>'kaoN (être bon) kaoN-kaoN = «&#160;Bien&#160;»
<dl>
<dd>'pHyé (être lent) 'pHyé-pHyé = «&#160;Lentement&#160;»<br /></dd>
</dl>
</dd>
</dl>
<p>2-<u>Verbe + Verbe</u> Deux verbes peuvent se suivre pour compléter leur sens<br /></p>
<dl>
<dd>yu-'θwa (prendre + s'en aller) = «&#160;Emporter&#160;»<br />
<dl>
<dd>pyaN-'pè (retourner + donner) = «&#160;Rendre&#160;»
<dl>
<dd>pyaN-'pyo (retourner + parler) = «&#160;Répondre&#160;»</dd>
</dl>
</dd>
</dl>
</dd>
</dl>
<p>3- <u>Nom + verbe pour exprimer un phénomène atmosphérique</u><br /></p>
<dl>
<dd>Il pleut = 'mo yue-né-dè («&#160;la pluie pleut&#160;»)
<dl>
<dd>Il grêle = 'mo 'θi tcha-né-dè («&#160;les fruits de la pluie tombent&#160;»)<br /></dd>
</dl>
</dd>
</dl>
<p>4-<u>Richesse des termes de parenté</u><br />
Le birman dispose, par exemple, de termes différents pour les frères (<i>kô</i>) et sœurs (<i>ema'</i> ) plus âgés d'une part, pour les plus jeunes d'autre part, en distinguant de plus pour ces derniers le mot <i>nyi</i>, «&#160;jeune frère&#160;», employé par un locuteur masculin et <i>maouN</i>, par une locutrice et, de même, le mot <i>(H)nema'</i> , employé par un locuteur et <i>nyi-ma</i> par une locutrice.</p>
<p><a name="Cardinaux" id="Cardinaux"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Cardinaux">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Cardinaux</span></h3>
<p>Le tableau ci-dessous donne les nombres cardinaux en <a href="../../../../articles/t/i/b/Tib%C3%A9tain.html" title="Tibétain">tibétain</a>, en birman, en <a href="../../../../articles/k/a/r/Karens.html" title="Karens">karen</a> (même famille que le birman) et leur traduction en français, la photo présente quelques chiffres en écriture birmane&#160;:</p>
<div class="thumb tleft">
<div class="thumbinner" style="width:182px;"><a href="../../../../articles/b/u/r/Image%7EBurmese_writing.jpg_3f40.html" class="image" title="Lettre &quot;Wa&quot; / Chiffres&#160;: 5, 3, 8, 7"><img alt="Lettre &quot;Wa&quot; / Chiffres&#160;: 5, 3, 8, 7" src="../../../../images/shared/thumb/1/14/Burmese_writing.jpg/180px-Burmese_writing.jpg" width="180" height="135" border="0" class="thumbimage" /></a>
<div class="thumbcaption">
<div class="magnify"><a href="../../../../articles/b/u/r/Image%7EBurmese_writing.jpg_3f40.html" class="internal" title="Agrandir"><img src="../../../../skins/common/images/magnify-clip.png" width="15" height="11" alt="" /></a></div>
Lettre "Wa" / Chiffres&#160;: 5, 3, 8, 7</div>
</div>
</div>
<div class="thumb tright">
<div class="thumbinner" style="width:182px;"><a href="../../../../articles/k/y/a/Image%7EKyat_in_the_donation_box_25-02-06_pessoa.jpg_e205.html" class="image" title="Kyats dans une boîte de dons pour une pagode"><img alt="Kyats dans une boîte de dons pour une pagode" src="../../../../images/shared/thumb/f/f0/Kyat_in_the_donation_box_25-02-06_pessoa.jpg/180px-Kyat_in_the_donation_box_25-02-06_pessoa.jpg" width="180" height="135" border="0" class="thumbimage" /></a>
<div class="thumbcaption">
<div class="magnify"><a href="../../../../articles/k/y/a/Image%7EKyat_in_the_donation_box_25-02-06_pessoa.jpg_e205.html" class="internal" title="Agrandir"><img src="../../../../skins/common/images/magnify-clip.png" width="15" height="11" alt="" /></a></div>
Kyats dans une boîte de dons pour une pagode</div>
</div>
</div>
<table class="wikitable">
<tr>
<th>Tibétain</th>
<th>Karen</th>
<th>Birman</th>
<th>Français</th>
</tr>
<tr>
<td>gcig</td>
<td>te</td>
<td>tHi?, tHe</td>
<td>un</td>
</tr>
<tr>
<td>gnyis</td>
<td>khi</td>
<td>Hni?, Hne</td>
<td>deux</td>
</tr>
<tr>
<td>gsum</td>
<td>'tHe</td>
<td>'tHoun</td>
<td>trois</td>
</tr>
<tr>
<td>bzhi</td>
<td>loui</td>
<td>'lé</td>
<td>quatre</td>
</tr>
<tr>
<td>lnga</td>
<td>yè</td>
<td>'nga</td>
<td>cinq</td>
</tr>
<tr>
<td>drug</td>
<td>rhu</td>
<td>tchho?</td>
<td>six</td>
</tr>
<tr>
<td>bdun</td>
<td>noui</td>
<td>kHun Hni?</td>
<td>sept</td>
</tr>
<tr>
<td>brgyad</td>
<td>rô</td>
<td>sHi?</td>
<td>huit</td>
</tr>
<tr>
<td>dgu</td>
<td>khoui</td>
<td>'kô</td>
<td>neuf</td>
</tr>
<tr>
<td>bcu</td>
<td>te sHi</td>
<td>(te)sHè</td>
<td>dix</td>
</tr>
</table>
<p><a name="Quelques_expressions_courantes" id="Quelques_expressions_courantes"></a></p>
<h2><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Quelques expressions courantes">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Quelques expressions courantes</span></h2>
<p>Bonjour /bonsoir = <b>miNg(e)la ba</b>&#160;; on peut ajouter&#160;: <b>kH(e)'mya</b> (homme qui parle)/ <b>chiN</b> (femme qui parle)<a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/Beginning/Blesson_1/audio.ram" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/Beginning/Blesson_1/audio.ram" rel="nofollow">[23]</a></p>
<p>Au revoir = selon le cas&#160;: '<b>θwa mè</b> (je pars), '<b>θwa do' mè</b> (nous partons), <b>pyaN do' mè</b> (je dois repartir), <b>twé' mè</b> (nous nous rencontrerons)</p>
<p>Comment allez-vous&#160;? = <b>né 'kaoN ðe 'la</b></p>
<div class="floatright"><span><a href="../../../../articles/m/y/a/Image%7EMyanmar31.05.07_myanmar31.05.07.jpg_c184.html" class="image" title="Devanture (birman, anglais, chinois, thaï)"><img alt="Devanture (birman, anglais, chinois, thaï)" src="../../../../images/shared/c/c9/Myanmar31.05.07_myanmar31.05.07.jpg" width="500" height="375" border="0" /></a></span></div>
<p>Cela va bien = <b>né 'kaoN ba dè</b></p>
<p>Qu'est-ce que c'est? = <b>da ba 'lè</b> <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson20/reading2.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson20/reading2.htm" rel="nofollow">[24]</a></p>
<p>Combien coûte ceci&#160;? = <b>da bè lao? 'lè</b> <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson30/reading2.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson30/reading2.htm" rel="nofollow">[25]</a></p>
<p>Voulez-vous baisser un peu le prix&#160;? = 'zé 'nè 'nè chio' me'la <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson21/lesson.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson21/lesson.htm" rel="nofollow">[26]</a></p>
<p>C'est (très) bon / beau = <b>(θei?) 'kaoN / 'hla ba dè</b></p>
<p>Donnez-moi ceci / cela = <b>da / hô ha 'pè ba</b></p>
<p>Oui = <b>hou?kè'</b></p>
<p>Non = <b>mehou? pa 'bou</b></p>
<p>Avez-vous mangé&#160;? = <b>(tHe'miN)'sa 'pi bi 'la</b> (facultatif, = riz)<a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson17/lesson.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson17/lesson.htm" rel="nofollow">[27]</a></p>
<p>J'ai mangé = '<b>sa 'pi ba bi</b></p>
<p>Je suis en voyage = <b>kHe'yi 'θwa melô'</b></p>
<p>Je suis... = <b>tchema'</b> (femme) / <b>tcheno....ba</b> (homme)</p>
<p>Je suis professeur = <b>tchema' sHeyama' ba</b> (femme) / <b>tcheno sHeya ba</b> (homme)</p>
<p>Je suis français = <b>tchema'/ tcheno pyNθi? lou myô ba</b></p>
<p>Merci = '<b>tché/ 'tye 'zou tiN ba dè<a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson31/reading2.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson31/reading2.htm" rel="nofollow">[28]</a></b></p>
<p>Je vous en prie = <b>ya' ba dè</b></p>
<p>Je suis heureux de vous rencontrer = <b>twé'ya da 'wouN θa ba dè</b></p>
<p>Comment vous appelez-vous? = <b>kHemya'</b>(locuteur)/ <b>sHin</b> (locutrice) <b>namè bèlô kHo ðe'lè</b></p>
<p>Je m'appelle ... = <b>tcheno</b> (masc.) / <b>tchema'</b>(fém.)…<b>lô'kHo ba dè</b></p>
<p>Je comprends / je ne comprends pas = '<b>na lè ba dè</b> / nga na lè ba ði<a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson17/reading2.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson17/reading2.htm" rel="nofollow">[29]</a> (nga=je entre camarades, "ði" littéraire pour "dè") <b>/</b> '<b>na me lè ba 'bou</b></p>
<p>Ici / là-bas = <b>di Hma / hô Hma</b></p>
<p>Hier / aujourd'hui / demain = <b>né' ga' / di né' / mené' pHyaN</b> <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson19/ReadingAudio/sentences/warmtoday." class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/script/SLessons/SLesson19/ReadingAudio/sentences/warmtoday." rel="nofollow">[30]</a></p>
<p><a name="Litt.C3.A9rature" id="Litt.C3.A9rature"></a></p>
<h2><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Littérature">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Littérature</span></h2>
<ul>
<li><a href="../../../../articles/l/i/t/Litt%C3%A9rature_birmane.html" title="Littérature birmane">Littérature birmane</a></li>
</ul>
<ul>
<li><a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/literature/Poetry/Drum.htm" class="external autonumber" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/literature/Poetry/Drum.htm" rel="nofollow">[31]</a> (textes écrits et lus en birman avec traduction anglaise)</li>
</ul>
<p><a name="Voir_aussi" id="Voir_aussi"></a></p>
<h2><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Voir aussi">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Voir aussi</span></h2>
<p><a name="Liens_internes" id="Liens_internes"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Liens internes">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Liens internes</span></h3>
<ul>
<li><a href="../../../../articles/l/i/n/Linguistique.html" title="Linguistique">linguistique</a>
<ul>
<li><a href="../../../../articles/d/i/c/Dictionnaire_des_langues.html" class="mw-redirect" title="Dictionnaire des langues">dictionnaire des langues</a>
<ul>
<li><a href="../../../../articles/l/a/n/Langues_par_famille.html" title="Langues par famille">langues par famille</a>
<ul>
<li><a href="../../../../articles/l/a/n/Langues_sino-tib%C3%A9taines.html" title="Langues sino-tibétaines">langues sino-tibétaines</a>
<ul>
<li><a href="../../../../articles/l/a/n/Langues_lolo-birmanes.html" title="Langues lolo-birmanes">langues lolo-birmanes</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li><a href="../../../../articles/l/a/n/Langues_par_zone_g%C3%A9ographique.html" title="Langues par zone géographique">langues par zone géographique</a>
<ul>
<li><a href="../../../../articles/l/a/n/Langues_de_l%27Inde_1c1a.html" title="Langues de l'Inde">langues de l'Inde</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<ul>
<li><a href="../../../../articles/l/i/t/Litt%C3%A9rature_birmane.html" title="Littérature birmane">Littérature birmane</a></li>
</ul>
<p><a name="R.C3.A9f.C3.A9rences" id="R.C3.A9f.C3.A9rences"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Références">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Références</span></h3>
<div style="font-size: 85%">
<ol class="references">
<li id="cite_note-0"><span class="renvois_vers_le_texte"><a href="#cite_ref-0" title="">↑</a></span> <a href="http://www.bagan.com.fr/Myazedi.htm" class="external autonumber" title="http://www.bagan.com.fr/Myazedi.htm" rel="nofollow">[1]</a></li>
<li id="cite_note-1"><span class="renvois_vers_le_texte"><a href="#cite_ref-1" title="">↑</a></span> <a href="http://www.myanmars.net/myanmar-language/myanmar-earliest-script.htm" class="external text" title="http://www.myanmars.net/myanmar-language/myanmar-earliest-script.htm" rel="nofollow">Myanmar Language</a></li>
</ol>
</div>
<p><a name="Liens_externes" id="Liens_externes"></a></p>
<h3><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Liens externes">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Liens externes</span></h3>
<ul>
<li><span style="cursor:help;font-family:monospace;font-weight:bold;font-size:small" title="Langue&#160;: anglais">(en)</span> <a href="http://www.omniglot.com/writing/burmese.htm" class="external text" title="http://www.omniglot.com/writing/burmese.htm" rel="nofollow">Alphabet birman</a></li>
<li><span style="cursor:help;font-family:monospace;font-weight:bold;font-size:small" title="Langue&#160;: anglais">(en)</span> <a href="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/language.htm" class="external text" title="http://www.seasite.niu.edu/Burmese/language.htm" rel="nofollow">Cours de birman</a></li>
<li><span style="cursor:help;font-family:monospace;font-weight:bold;font-size:small" title="Langue&#160;: anglais">(en)</span> <a href="http://www.languages.ait.ac.th/yama/default.htm" class="external text" title="http://www.languages.ait.ac.th/yama/default.htm" rel="nofollow">Ramayana birman bilingue</a></li>
</ul>
<p><a name="Bibliographie" id="Bibliographie"></a></p>
<h2><span class="editsection">[<a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html" title="Modifier la section&#160;: Bibliographie">modifier</a>]</span> <span class="mw-headline">Bibliographie</span></h2>
<div class="noprint" style="clear:right; float:right;margin:0 0 1em 1em;width:250px;border:solid #AAAAAA 1px;background:#F9F9F9;padding:4px;font-size:90%;text-align:left;">
<div style="float:left;"><a href="../../../../articles/w/i/k/Image%7EWiki.png_714f.html" class="image" title="Wiki.png"><img alt="" src="../../../../images/local/thumb/b/bc/Wiki.png/50px-Wiki.png" width="50" height="57" border="0" /></a></div>
<div style="margin-left:60px;"><b><a href="../../../../../my/index.html" class="extiw" title="my:">Wikipédia en birman</a></b>.</div>
</div>
<ul>
<li>Marie-Hélène Cardinaud, Marie Yin Yin Myint, <i>Parlons birman&#160;: langue du Myanmar</i>, Paris, L'Harmattan, 1993, <a href="../../../../articles/o/u/v/Special%7EOuvrages_de_r%C3%A9f%C3%A9rence_2738421032_d5ea.html" class="internal">ISBN 2-7384-2103-2</a></li>
<li><a href="../../../../articles/d/e/n/Denise_Bernot_cbac.html" title="Denise Bernot">Denise Bernot</a>, Marie-Hélène Cardinaud, Marie Yin Yin Myint<i>Manuel de birman, Volume 1</i> Paris. Collection INALCO. L'Asiathèque, 1990, <a href="../../../../articles/o/u/v/Special%7EOuvrages_de_r%C3%A9f%C3%A9rence_9782901795690_e8f0.html" class="internal">ISBN 978-2-90179569-0</a></li>
<li><a href="../../../../articles/d/e/n/Denise_Bernot_cbac.html" title="Denise Bernot">Denise Bernot</a>… <i>Manuel de birman, Volume 2, Grammaire birmane</i> Paris. Collection INALCO. L'Asiathèque, 2001, <a href="../../../../articles/o/u/v/Special%7EOuvrages_de_r%C3%A9f%C3%A9rence_9782911053764_0337.html" class="internal">ISBN 978-2-91-105376-4</a></li>
</ul>
<ul>
<li><a href="../../../../articles/d/e/n/Denise_Bernot_cbac.html" title="Denise Bernot">Denise Bernot</a>, Cristina Cramerotti, Marie Yin Yin Myint, <i>Dictionnaire français-birman</i>, Paris, L'Asiathèque, 1997, <a href="../../../../articles/o/u/v/Special%7EOuvrages_de_r%C3%A9f%C3%A9rence_291105329X_f766.html" class="internal">ISBN 2-911053-29-X</a></li>
</ul>
<ul>
<li><a href="http://www.ibiblio.org/obl/docs3/Petit_annuaire.htm" class="external autonumber" title="http://www.ibiblio.org/obl/docs3/Petit_annuaire.htm" rel="nofollow">[32]</a> Petit Répertoire des Etudes birmanes en France</li>
</ul>
<ul id="bandeau-portail" class="bandeau-portail">
<li><span class="bandeau-portail-element"><span class="bandeau-portail-icone"><a href="../../../../articles/n/u/v/Image%7ENuvola_apps_gaim.png_7f0e.html" class="image" title="Icône du portail des langues"><img alt="Icône du portail des langues" src="../../../../images/shared/thumb/3/3c/Nuvola_apps_gaim.png/24px-Nuvola_apps_gaim.png" width="24" height="24" border="0" /></a></span> <span class="bandeau-portail-texte"><a href="../../../../articles/l/a/n/Portail%7ELangues_ef49.html" title="Portail:Langues">Portail des langues</a></span></span></li>
</ul>


<!-- 
NewPP limit report
Preprocessor node count: 2214/1000000
Post-expand include size: 91310/2048000 bytes
Template argument size: 3123/2048000 bytes
Expensive parser function count: 0/500
-->
<div class="printfooter">
</div>
	    <div id="catlinks"><div id='catlinks' class='catlinks'><div id="mw-normal-catlinks"><a href="../../../../articles/a/c/c/Cat%C3%A9gorie%7EAccueil_1aae.html" title="Catégorie:Accueil">Catégories</a>&nbsp;:&#32;<span dir='ltr'><a href="../../../../articles/l/a/n/Cat%C3%A9gorie%7ELangue_SOV_ae58.html" title="Catégorie:Langue SOV">Langue SOV</a></span> | <span dir='ltr'><a href="../../../../articles/i/n/v/Cat%C3%A9gorie%7EInventaire_de_langues_21d5.html" title="Catégorie:Inventaire de langues">Inventaire de langues</a></span> | <span dir='ltr'><a href="../../../../articles/l/a/n/Cat%C3%A9gorie%7ELangue_officielle_1b2a.html" title="Catégorie:Langue officielle">Langue officielle</a></span> | <span dir='ltr'><a href="../../../../articles/l/a/n/Cat%C3%A9gorie%7ELangue_du_Myanmar_5b18.html" title="Catégorie:Langue du Myanmar">Langue du Myanmar</a></span> | <span dir='ltr'><a href="../../../../articles/l/a/n/Cat%C3%A9gorie%7ELangue_lolo-birmane_46ac.html" title="Catégorie:Langue lolo-birmane">Langue lolo-birmane</a></span></div></div></div>	    <!-- end content -->
	    <div class="visualClear"></div>
	  </div>
	</div>
      </div>
      <div id="column-one">
	<div id="p-cactions" class="portlet">
	  <h5>Views</h5>
	  <ul>
	    <li id="ca-nstab-main"
	       class="selected"	       ><a href="../../../../articles/b/i/r/Birman_%28langue%29.html">Article</a></li><li id="ca-talk"
	       	       ><a href="../../../../articles/b/i/r/Discuter%7EBirman_%28langue%29_0536.html">Discussion</a></li><li id="ca-current"
	       	       ><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Birman_%28langue%29">Version actuelle</a></li>	  </ul>
	</div>
	<div class="portlet" id="p-logo">
	  <a style="background-image: url(../../../../misc/Wiki.png);"
	    href="../../../../index.html"
	    title="Accueil"></a>
	</div>
	<script type="text/javascript"> if (window.isMSIE55) fixalpha(); </script>
		<div class='portlet' id='p-navigation'>
	  <h5>Navigation</h5>
	  <div class='pBody'>
	    <ul>
	    	      <li id="n-mainpage"><a href="../../../../index.html">Accueil</a></li>
	     	      <li id="n-thema"><a href="../../../../articles/a/c/c/Portail%7EAccueil_bcc9.html">Portails thématiques</a></li>
	     	      <li id="n-alphindex"><a href="../../../../articles/t/o/u/Special%7EToutes_les_pages_fabc.html">Index alphabétique</a></li>
	     	      <li id="n-randompage"><a href="../../../../articles/p/a/g/Special%7EPage_au_hasard_9c81.html">Un article au hasard</a></li>
	     	      <li id="n-contact"><a href="../../../../articles/c/o/n/Wikip%C3%A9dia%7EContact_929e.html">Contacter Wikipédia</a></li>
	     	    </ul>
	  </div>
	</div>
		<div class='portlet' id='p-Contribuer'>
	  <h5>Contribuer</h5>
	  <div class='pBody'>
	    <ul>
	    	      <li id="n-help"><a href="../../../../articles/s/o/m/Aide%7ESommaire_c9f0.html">Aide</a></li>
	     	      <li id="n-portal"><a href="../../../../articles/a/c/c/Wikip%C3%A9dia%7EAccueil_5272.html">Communauté</a></li>
	     	      <li id="n-recentchanges"><a href="../../../../articles/m/o/d/Special%7EModifications_r%C3%A9centes_b222.html">Modifications récentes</a></li>
	     	      <li id="n-aboutwp"><a href="../../../../articles/a/c/c/Wikip%C3%A9dia%7EAccueil_des_nouveaux_arrivants_0784.html">Accueil des nouveaux arrivants</a></li>
	     	      <li id="n-sitesupport"><a href="http://meta.wikimedia.org/wiki/Faire_un_don:_explication">Faire un don</a></li>
	     	    </ul>
	  </div>
	</div>
		<div id="p-search" class="portlet">
	  <h5><label for="searchInput">Rechercher</label></h5>
	  <div id="searchBody" class="pBody">
	    <form action="javascript:goToStatic(3)" id="searchform"><div>
	      <input id="searchInput" name="search" type="text"
	        accesskey="C" value="" />
	      <input type='submit' name="go" class="searchButton" id="searchGoButton"
	        value="Aller" />
	    </div></form>
	  </div>
	</div>
	<div id="p-lang" class="portlet">
	  <h5>Autres langues</h5>
	  <div class="pBody">
	    <ul>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../bg/articles/%D0%B1/%D0%B8/%D1%80/%D0%91%D0%B8%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA.html">Български</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../bn/articles/%E0%A6%AC/%E0%A6%B0/%E0%A7%8D/%E0%A6%AC%E0%A6%B0%E0%A7%8D%E0%A6%AE%E0%A7%80_%E0%A6%AD%E0%A6%BE%E0%A6%B7%E0%A6%BE.html">বাংলা</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../bpy/articles/%E0%A6%AC/%E0%A6%B0/%E0%A7%8D/%E0%A6%AC%E0%A6%B0%E0%A7%8D%E0%A6%AE%E0%A7%80_%E0%A6%A0%E0%A6%BE%E0%A6%B0.html">ইমার ঠার/বিষ্ণুপ্রিয়া মণিপুরী</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../br/articles/b/u/r/Burmeg.html">Brezhoneg</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../ca/articles/b/i/r/Birm%C3%A0.html">Català</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../cs/articles/b/a/r/Barm%C5%A1tina.html">Česky</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../de/articles/b/i/r/Birmanische_Sprache_e9cb.html">Deutsch</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../en/articles/b/u/r/Burmese_language.html">English</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../eo/articles/b/i/r/Birma_lingvo.html">Esperanto</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../es/articles/i/d/i/Idioma_birmano.html">Español</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../et/articles/b/i/r/Birma_keel.html">Eesti</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../fa/articles/%D8%B2/%D8%A8/%D8%A7/%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D8%B1%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D8%A7%DB%8C.html">فارسی</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../fi/articles/b/u/r/Burman_kieli.html">Suomi</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../id/articles/b/a/h/Bahasa_Myanmar_7a70.html">Bahasa Indonesia</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../it/articles/l/i/n/Lingua_birmana.html">Italiano</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../ja/articles/%E3%83%93/%E3%83%AB/%E3%83%9E/%E3%83%93%E3%83%AB%E3%83%9E%E8%AA%9E.html">日本語</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../ka/articles/%E1%83%91/%E1%83%98/%E1%83%A0/%E1%83%91%E1%83%98%E1%83%A0%E1%83%9B%E1%83%A3%E1%83%9A%E1%83%98_%E1%83%94%E1%83%9C%E1%83%90.html">ქართული</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../ko/articles/%EB%B2%84/%EB%A7%88/%EC%96%B4/%EB%B2%84%EB%A7%88%EC%96%B4.html">한국어</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../la/articles/l/i/n/Lingua_Birmanica_b8ba.html">Latina</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../lt/articles/b/i/r/Birmie%C4%8Di%C5%B3_kalba.html">Lietuvių</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../ms/articles/b/a/h/Bahasa_Burma_7930.html">Bahasa Melayu</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../my/articles/%E1%80%97/%E1%80%99/%E1%80%AC/%E1%80%97%E1%80%99%E1%80%AC%E1%80%85%E1%80%AC.html">Myanmasa</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../nl/articles/b/i/r/Birmaans.html">Nederlands</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../nn/articles/b/u/r/Burmesisk_spr%C3%A5k.html">‪Norsk (nynorsk)‬</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../no/articles/b/u/r/Burmesisk.html">‪Norsk (bokmål)‬</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../pl/articles/j/%C4%99/z/J%C4%99zyk_birma%C5%84ski.html">Polski</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../pt/articles/l/%C3%AD/n/L%C3%ADngua_birmanesa.html">Português</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../ru/articles/%D0%B1/%D0%B8/%D1%80/%D0%91%D0%B8%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA.html">Русский</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../simple/articles/b/u/r/Burmese_language.html">Simple English</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../sv/articles/b/u/r/Burmesiska.html">Svenska</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../th/articles/%E0%B8%A0/%E0%B8%B2/%E0%B8%A9/%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B8%9E%E0%B8%A1%E0%B9%88%E0%B8%B2.html">ไทย</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../uk/articles/%D0%B1/%D1%96/%D1%80/%D0%91%D1%96%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0.html">Українська</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../vi/articles/t/i/%E1%BA%BF/Ti%E1%BA%BFng_Myanma_479c.html">Tiếng Việt</a>
	      </li>
	      	      <li>
	      <a href="../../../../../zh/articles/%E7%BC%85/%E7%94%B8/%E8%AF%AD/%E7%BC%85%E7%94%B8%E8%AF%AD.html">中文</a>
	      </li>
	      	    </ul>
	  </div>
	</div>
	      </div><!-- end of the left (by default at least) column -->
      <div class="visualClear"></div>
      <div id="footer">
    <div id="f-poweredbyico"><a href="http://www.mediawiki.org/"><img src="../../../../skins/common/images/poweredby_mediawiki_88x31.png" alt="Powered by MediaWiki" /></a></div>	<div id="f-copyrightico"><a href="http://wikimediafoundation.org/"><img src="../../../../misc/wikimedia-button.png" border="0" alt="Wikimedia Foundation"/></a></div>	<ul id="f-list">
	  	  	  <li id="f-credits">Cette page a été modifiée pour la dernière fois le 15 juin 2008 à 14:14 par Utilisateur <a href="../../../../articles/d/u/m/Utilisateur%7EDumZiBoT_1015.html" title="Utilisateur:DumZiBoT">DumZiBoT</a>. Basé sur le travail de Utilisateur(s) <a href="../../../../articles/e/s/c/Utilisateur%7EEscarbot_177b.html" title="Utilisateur:Escarbot">Escarbot</a>, <a href="../../../../articles/b/o/u/Utilisateur%7EBourrichon_69ea.html" title="Utilisateur:Bourrichon">Bourrichon</a>, <a href="../../../../articles/e/s/t/Utilisateur%7EEstirabot_b204.html" title="Utilisateur:Estirabot">Estirabot</a>, <a href="../../../../articles/c/h/a/Utilisateur%7EChaoborus_2b04.html" title="Utilisateur:Chaoborus">Chaoborus</a>, <a href="../../../../articles/g/i/l/Utilisateur%7EGillesC_4b5f.html" title="Utilisateur:GillesC">GillesC</a>, Ginettechamart, <a href="../../../../articles/i/a/l/Utilisateur%7EIAlex_938a.html" title="Utilisateur:IAlex">IAlex</a>, <a href="../../../../articles/e/s/p/Utilisateur%7EEsprit_Fugace_45c3.html" title="Utilisateur:Esprit Fugace">Esprit Fugace</a>, <a href="../../../../articles/t/a/g/Utilisateur%7ETaguelmoust_31b9.html" title="Utilisateur:Taguelmoust">Taguelmoust</a>, <a href="../../../../articles/s/i/e/Utilisateur%7ESieBot_a9a8.html" title="Utilisateur:SieBot">SieBot</a>, <a href="../../../../articles/c/r/o/Utilisateur%7ECroquant_5c3b.html" title="Utilisateur:Croquant">Croquant</a>, <a href="../../../../articles/d/e/e/Utilisateur%7EDeepBot_cd0b.html" title="Utilisateur:DeepBot">DeepBot</a>, <a href="../../../../articles/l/a/u/Utilisateur%7ELaurent_Nguyen_0334.html" title="Utilisateur:Laurent Nguyen">Laurent Nguyen</a>, <a href="../../../../articles/b/e/n/Utilisateur%7EBenoniBot_40ff.html" title="Utilisateur:BenoniBot">BenoniBot</a>, <a href="../../../../articles/s/t/a/Utilisateur%7EStanlekub_9f3f.html" title="Utilisateur:Stanlekub">Stanlekub</a>, <a href="../../../../articles/n/e/c/Utilisateur%7ENecrid_Master_1b25.html" title="Utilisateur:Necrid Master">Necrid Master</a>, <a href="../../../../articles/b/o/b/Utilisateur%7EBob08_5a46.html" title="Utilisateur:Bob08">Bob08</a>, <a href="../../../../articles/h/x/h/Utilisateur%7EHxhbot_2335.html" title="Utilisateur:Hxhbot">Hxhbot</a>, <a href="../../../../articles/a/l/a/Utilisateur%7EAlain_Schneider_282d.html" title="Utilisateur:Alain Schneider">Alain Schneider</a>, <a href="../../../../articles/j/a/v/Utilisateur%7EJavelefran_1d07.html" title="Utilisateur:Javelefran">Javelefran</a>, <a href="../../../../articles/e/r/a/Utilisateur%7EErabot_61a5.html" title="Utilisateur:Erabot">Erabot</a>, <a href="../../../../articles/c/a/t/Utilisateur%7ECatalysebot_e5da.html" title="Utilisateur:Catalysebot">Catalysebot</a>, <a href="../../../../articles/x/i/b/Utilisateur%7EXibot_22f3.html" title="Utilisateur:Xibot">Xibot</a>, <a href="../../../../articles/a/n/d/Utilisateur%7EAnda_e25a.html" title="Utilisateur:Anda">Anda</a>, <a href="../../../../articles/a/m/a/Utilisateur%7EAmaraBot_b9f9.html" title="Utilisateur:AmaraBot">AmaraBot</a>, <a href="../../../../articles/b/o/t/Utilisateur%7EBOT-Superzerocool_e9e5.html" title="Utilisateur:BOT-Superzerocool">BOT-Superzerocool</a>, <a href="../../../../articles/n/u/m/Utilisateur%7ENumbo3_e21b.html" title="Utilisateur:Numbo3">Numbo3</a>, <a href="../../../../articles/t/h/i/Utilisateur%7EThijs%21bot_c2d6.html" title="Utilisateur:Thijs!bot">Thijs!bot</a>, <a href="../../../../articles/c/o/i/Utilisateur%7ECoin-coin_018b.html" title="Utilisateur:Coin-coin">Coin-coin</a>, <a href="../../../../articles/o/l/l/Utilisateur%7EOllamh_5bf0.html" title="Utilisateur:Ollamh">Ollamh</a>, <a href="../../../../articles/n/e/m/Utilisateur%7ENemoi_66da.html" title="Utilisateur:Nemoi">Nemoi</a>, <a href="../../../../articles/r/o/b/Utilisateur%7ERobotQuistnix_d78e.html" title="Utilisateur:RobotQuistnix">RobotQuistnix</a>, <a href="../../../../articles/u/k/u/Utilisateur%7EUkulele_4810.html" title="Utilisateur:Ukulele">Ukulele</a>, <a href="../../../../articles/e/d/u/Utilisateur%7EEDUCA33E_3425.html" title="Utilisateur:EDUCA33E">EDUCA33E</a>, <a href="../../../../articles/a/n/g/Utilisateur%7EAngr_e973.html" title="Utilisateur:Angr">Angr</a>, <a href="../../../../articles/y/u/r/Utilisateur%7EYurikBot_0f63.html" title="Utilisateur:YurikBot">YurikBot</a>, <a href="../../../../articles/h/e/x/Utilisateur%7EHexasoft_a53d.html" title="Utilisateur:Hexasoft">Hexasoft</a>, <a href="../../../../articles/e/s/k/Utilisateur%7EEskimbot_5ab8.html" title="Utilisateur:Eskimbot">Eskimbot</a>, <a href="../../../../articles/b/a/d/Utilisateur%7EBadmood_4dbf.html" title="Utilisateur:Badmood">Badmood</a>, <a href="../../../../articles/a/l/v/Utilisateur%7EAlvaro_5ca6.html" title="Utilisateur:Alvaro">Alvaro</a>, <a href="../../../../articles/r/o/b/Utilisateur%7ERobotE_4c36.html" title="Utilisateur:RobotE">RobotE</a>, <a href="../../../../articles/a/p/o/Utilisateur%7EApokrif_048a.html" title="Utilisateur:Apokrif">Apokrif</a>, <a href="../../../../articles/r/o/b/Utilisateur%7ERobbot_646e.html" title="Utilisateur:Robbot">Robbot</a>, <a href="../../../../articles/z/w/o/Utilisateur%7EZwobot_e5b9.html" title="Utilisateur:Zwobot">Zwobot</a>, <a href="../../../../articles/l/m/a/Utilisateur%7ELmaltier_4140.html" title="Utilisateur:Lmaltier">Lmaltier</a>, <a href="../../../../articles/n/a/t/Utilisateur%7ENataraja_6089.html" title="Utilisateur:Nataraja">Nataraja</a>, <a href="../../../../articles/b/r/i/Utilisateur%7EBrightRaven_f19e.html" title="Utilisateur:BrightRaven">BrightRaven</a>, <a href="../../../../articles/m/e/d/Utilisateur%7EMedBot_8f10.html" title="Utilisateur:MedBot">MedBot</a>, <a href="../../../../articles/s/a/m/Utilisateur%7ESam_Hocevar_d973.html" title="Utilisateur:Sam Hocevar">Sam Hocevar</a>, <a href="../../../../articles/r/d/o/Utilisateur%7ERdo-rje_803c.html" title="Utilisateur:Rdo-rje">Rdo-rje</a>, <a href="../../../../articles/v/i/n/Utilisateur%7EVincent_Ramos_f0a3.html" title="Utilisateur:Vincent Ramos">Vincent Ramos</a>, <a href="../../../../articles/y/a/s/Utilisateur%7EYas_212b.html" title="Utilisateur:Yas">Yas</a>, <a href="../../../../articles/h/a/s/Utilisateur%7EHasharBot_01f0.html" title="Utilisateur:HasharBot">HasharBot</a>, <a href="../../../../articles/m/i/k/Utilisateur%7EMikue_e2c2.html" title="Utilisateur:Mikue">Mikue</a>, <a href="../../../../articles/l/o/o/Utilisateur%7ELooxix_a2d5.html" title="Utilisateur:Looxix">Looxix</a> et <a href="../../../../articles/c/u/r/Utilisateur%7ECurry_fc8e.html" title="Utilisateur:Curry">Curry</a> et Utilisateur(s) non enregistré(s) de Wikipédia.</li>	  <li id="f-copyright"><span style="white-space:normal"><a class="internal" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Droit_d'auteur" title="Droit d'auteur">Droit d'auteur</a> : Tous les textes sont disponibles sous les termes de la <a class="internal" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Licence_de_documentation_libre_GNU" title="GFDL">licence de documentation libre GNU</a> (GFDL).<br/>
Wikipedia® est une marque déposée de la <a href="http://wikimediafoundation.org/wiki/Accueil" title="Wikimedia Foundation">Wikimedia Foundation, Inc.</a>, organisation de bienfaisance régie par le paragraphe <a class="internal" href="http://en.wikipedia.org/wiki/501(c)" title="501(c)">501(c)(3)</a> du code fiscal des États-Unis.</span><br/></li>	  <li id="f-about"><a href="../../../../articles/%C3%A0/_/p/Wikip%C3%A9dia%7E%C3%80_propos_5de1.html" title="Wikipédia:À propos">À propos de Wikipédia</a></li>	  <li id="f-disclaimer"><a href="../../../../articles/a/v/e/Wikip%C3%A9dia%7EAvertissements_g%C3%A9n%C3%A9raux_fef1.html" title="Wikipédia:Avertissements généraux">Avertissements</a></li>	  	</ul>
      </div>
    </div>
  </body>
</html>

SAMX